Luciano Pavarotti - Che gelida manina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luciano Pavarotti - Che gelida manina




Che gelida manina
Che gelida manina
Che gelida manina, se la lasci riscaldar...
What a freezing little hand; let me warm it up...
Cercar che giova? Al buio non si trova.
What good does it do to look? You won't see anything in the dark.
Ma per fortuna, è una notte di luna,
But fortunately, it is a moonlit night...
E qui la luna... l'abbiamo vicina.
And here the moon... is nearby.
Aspetti, signorina,
Wait, young lady,
Le dirò con due parole:
I will describe myself in a few words:
Chi son? chi son!... e che faccio...
Who am I? Who am I! ... and what do I do...
Come vivo?... Vuole?
How do I live? Do you care?
Chi so? Sono um poeta.
Who do I know? I am a poet.
Chi cosa faccio? Scrivo.
What do I do? I write.
E come vivo? Vivo.
And how do I live? I live.
In porvetà mia lieta,
In my own joyous poverty,
Scialo da gran signore...
Lavishing like a lord...
Rime ed inni d'amore.
Verses and hymns of love.
Per sogni e per chimere...
For dreams and for chimeras...
E per castelli in aria!
And for castles in the air!
L'anima ho milionaria.
My soul is a millionaire.
Talor dal mio forziere...
Sometimes from my treasury...
Ruban tutti i gioelli
All the jewels are stolen
Due ladri: gli ochhi belli.
By two thieves: beautiful eyes.
V'entrar com voi pur ora,
The entered just as you did,
Ed i miei sogni usati
And my customary dreams
E i bei sogni miei tosto si dileguar!
And my beautiful dreams promptly took flight!
Ma il furto non m'accora,
But the theft does not grieve me,
Poichè v'ha preso stanza... la speranza!
Because... hope has taken up residence there!
Or che mi conoscete, parlate voi deh! parlate...
Now that you know me, please speak! Speak...
Chi siete?
Who are you?
Vi piaccia dir?
Would you care to say?





Writer(s): Giacomo Puccini, Useppe Giacosa Luigi Illica., Libretto: Gi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.