Paroles et traduction Luciano Pavarotti - Che gelida manina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che gelida manina
Che gelida manina
Che
gelida
manina,
se
la
lasci
riscaldar...
What
a
freezing
little
hand;
let
me
warm
it
up...
Cercar
che
giova?
Al
buio
non
si
trova.
What
good
does
it
do
to
look?
You
won't
see
anything
in
the
dark.
Ma
per
fortuna,
è
una
notte
di
luna,
But
fortunately,
it
is
a
moonlit
night...
E
qui
la
luna...
l'abbiamo
vicina.
And
here
the
moon...
is
nearby.
Aspetti,
signorina,
Wait,
young
lady,
Le
dirò
con
due
parole:
I
will
describe
myself
in
a
few
words:
Chi
son?
chi
son!...
e
che
faccio...
Who
am
I?
Who
am
I!
...
and
what
do
I
do...
Come
vivo?...
Vuole?
How
do
I
live?
Do
you
care?
Chi
so?
Sono
um
poeta.
Who
do
I
know?
I
am
a
poet.
Chi
cosa
faccio?
Scrivo.
What
do
I
do?
I
write.
E
come
vivo?
Vivo.
And
how
do
I
live?
I
live.
In
porvetà
mia
lieta,
In
my
own
joyous
poverty,
Scialo
da
gran
signore...
Lavishing
like
a
lord...
Rime
ed
inni
d'amore.
Verses
and
hymns
of
love.
Per
sogni
e
per
chimere...
For
dreams
and
for
chimeras...
E
per
castelli
in
aria!
And
for
castles
in
the
air!
L'anima
ho
milionaria.
My
soul
is
a
millionaire.
Talor
dal
mio
forziere...
Sometimes
from
my
treasury...
Ruban
tutti
i
gioelli
All
the
jewels
are
stolen
Due
ladri:
gli
ochhi
belli.
By
two
thieves:
beautiful
eyes.
V'entrar
com
voi
pur
ora,
The
entered
just
as
you
did,
Ed
i
miei
sogni
usati
And
my
customary
dreams
E
i
bei
sogni
miei
tosto
si
dileguar!
And
my
beautiful
dreams
promptly
took
flight!
Ma
il
furto
non
m'accora,
But
the
theft
does
not
grieve
me,
Poichè
v'ha
preso
stanza...
la
speranza!
Because...
hope
has
taken
up
residence
there!
Or
che
mi
conoscete,
parlate
voi
deh!
parlate...
Now
that
you
know
me,
please
speak!
Speak...
Vi
piaccia
dir?
Would
you
care
to
say?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giacomo Puccini, Useppe Giacosa Luigi Illica., Libretto: Gi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.