Luciano Pavarotti - L'elisir d'amore: Act II: Una furtiva lagrima - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luciano Pavarotti - L'elisir d'amore: Act II: Una furtiva lagrima




L'elisir d'amore: Act II: Una furtiva lagrima
L'elisir d'amore: Act II: Una furtiva lagrima
Una furtiva lagrima
A furtive tear
Negli occhi suoi spuntò,
Sprang into her eyes,
Quelle festose giovani
She seemed to grow envious
Invidiar sembrò.
Of those festive young ladies.
Che più cercando io vo?
What more can I seek?
Che più cercando io vo?
What more can I seek?
M'ama, sì, m'ama, lo vedo, lo vedo!
She loves me, yes, she loves me, I see it, I see it!
Un solo istante i palpiti
For just one moment to feel the beatings
Del suo bel cor sentir!
Of her beautiful heart!
I miei sospir confondere
To mingle my sighs
Per poco ai suoi sospir!
For a while with her sighs!
I palpiti, i palpiti sentir,
To feel the beatings, the beatings,
Confondere i miei coi suoi sospir!
To mingle mine with her sighs!
Cielo, si può morir...!
My love, I could die...!
Di più non chiedo, non chiedo.
I ask for nothing more, I ask for nothing more.
Ah! Cielo, si può, si può morir...!
Ah! My love, I could, I could die...!
Di più non chiedo, non chiedo.
I ask for nothing more, I ask for nothing more.
Si può morir...
I could die...
Si può morir d'amor!
I could die of love!





Writer(s): Donizetti, Zedda, Romani Text


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.