Paroles et traduction Luciano Pavarotti - La Mia Canzone Al Vento
La Mia Canzone Al Vento
My Song to the Wind
Sussurra
il
vento
come
quella
sera
The
wind
whispers
like
that
evening
Vento
d'aprile,
di
primavera
April
wind,
of
spring
Che
il
volto
le
sfiorava
in
un
sospiro
That
caressed
her
face
in
a
sigh
Mentre
il
tuo
labbro
ripeteva:
"Giuro"
While
your
lips
repeated:
"I
swear"
Ma
pur
l'amore
è
un
vento
di
follia
But
even
love
is
a
wind
of
madness
Che
fugge
come
sei
fuggita
tu
That
flees
as
you
fled
Vento,
vento,
portami
via
con
te
Wind,
wind,
take
me
away
with
you
Raggiungeremo
insieme
il
firmamento
Together
we
will
reach
the
firmament
Dove
le
stelle
brilleranno
a
cento
Where
the
stars
will
shine
by
the
hundreds
E
senza
alcun
rimpianto
And
without
any
regret
Voglio
scordarmi
un
tradimento
I
want
to
forget
a
betrayal
Vento,
vento,
portami
via
con
te
Wind,
wind,
take
me
away
with
you
Tu
passi
lieve
come
una
chimera
You
pass
lightly
like
a
chimera
Vento
d'aprile,
di
primavera
April
wind,
of
spring
Tu
che
lontano
puoi
sfirarla
ancora
You
who
can
caress
her
again
from
afar
Dille
ch'io
l'amo
e
il
cuor
mio
l'implora
Tell
her
that
I
love
her
and
my
heart
implores
her
Dille
il
ch'io
fremo
dalla
gelosia
Tell
her
that
I
tremble
with
jealousy
Solo
al
pensiero
che
la
baci
tu
Just
at
the
thought
of
you
kissing
her
Vento,
vento,
portami
via
con
te
Wind,
wind,
take
me
away
with
you
Tu
che
conosci
tutte
le
mie
pene
You
who
know
all
my
sorrows
Dille
che
ancor
le
voglio
tanto
bene
Tell
her
that
I
still
love
her
so
much
E
senza
alcun
rimpianto
And
without
any
regret
Voglio
scordarmi
un
tradimento
I
want
to
forget
a
betrayal
Vento,
vento,
portami
via
con
te
Wind,
wind,
take
me
away
with
you
E
senza
alcun
rimpianto
And
without
any
regret
Forse
ritornerà
l'amore
Perhaps
love
will
return
Vento,
vento,
portami
via
con
te
Wind,
wind,
take
me
away
with
you
Sussurra
il
vento
come
quella
sera
The
wind
whispers
like
that
evening
Perché
non
torni?
È
primavera
Why
don't
you
come
back?
It's
spring
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BIXIO, CHERUBINI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.