Luciano Pavarotti - Libiamo ne'lieti calici (La Traviata) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luciano Pavarotti - Libiamo ne'lieti calici (La Traviata)




Libiamo ne'lieti calici (La Traviata)
Libiamo ne'lieti calici (La Traviata)
Libiamo, libiamo ne' lieti calici, che la bellezza infiora
Let us drink, let us drink from the happy cups, which beauty adorns
E la fuggevol, fuggevol ora s'inebriì a voluttà
And the fleeting, fleeting hour shall be intoxicated with pleasure
Libiam ne' dolci fremiti che suscita l'amore
Let us drink in the sweet tremors that love awakens
Poichè quell'occhio al core onnipotente va
Because that eye goes to the heart omnipotent
Libiamo, amore, amore fra i calici più caldi baci avrà
Let us drink, love, love among the cups the warmest kisses shall have
Ah! Libiam, amor fra' calici più caldi baci avrà
Ah! Let us drink, love among the cups the warmest kisses shall have
Tra voi, tra voi saprò dividere il tempo, mio giocondo
Among you, among you I shall know how to divide my time, my joy
Tutto è follia, follia nel mondo ciò che non è piacer
Everything is folly, folly in the world, that which is not pleasure
Godiam, fugace e rapido il gaudio dell'amore
Let us enjoy, fleeting and rapid the joy of love
È un fior che nasce e muore, più si può goder
It is a flower that is born and dies, and can no longer be enjoyed
Godiam! C'invita, c'invita un fervido accento lusinghier
Let us enjoy! A fervent and flattering accent invites us
Ah! Godiamo! La tazza, la tazza e il cantico, la notte abbella e il riso
Ah! Let us enjoy! The cup, the cup and the song, beautify the night and the laughter
In questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo
In this, in this paradise, let us discover the new day
La vita è nel tripudio
Life is in merrymaking
Quando non s'ami ancora
When one does not love yet
Nol dite a chi l'ignora
Do not tell it to those who do not know it
È il mio destin così
That is my destiny
Ah! Godiamo! La tazza, la tazza e il cantico, la notte abbella e il riso
Ah! Let us enjoy! The cup, the cup and the song, beautify the night and the laughter
In questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo
In this, in this paradise, let us discover the new day
Ne scopra il nuovo, il nuovo
Let us discover the new, the new day
Ne scopra il nuovo, il nuovo
Let us discover the new, the new day
Se ne scopra il nuovo, il nuovo
Let us discover the new, the new day





Writer(s): FRANKLYN MARKS, GIUSEPPE VERDI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.