Paroles et traduction Luciano Pavarotti - Libiamo ne'lieti calici (La Traviata)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Libiamo ne'lieti calici (La Traviata)
Libiamo ne'lieti calici (La Traviata)
Libiamo,
libiamo
ne'
lieti
calici,
che
la
bellezza
infiora
Let
us
drink,
let
us
drink
from
the
happy
cups,
which
beauty
adorns
E
la
fuggevol,
fuggevol
ora
s'inebriì
a
voluttà
And
the
fleeting,
fleeting
hour
shall
be
intoxicated
with
pleasure
Libiam
ne'
dolci
fremiti
che
suscita
l'amore
Let
us
drink
in
the
sweet
tremors
that
love
awakens
Poichè
quell'occhio
al
core
onnipotente
va
Because
that
eye
goes
to
the
heart
omnipotent
Libiamo,
amore,
amore
fra
i
calici
più
caldi
baci
avrà
Let
us
drink,
love,
love
among
the
cups
the
warmest
kisses
shall
have
Ah!
Libiam,
amor
fra'
calici
più
caldi
baci
avrà
Ah!
Let
us
drink,
love
among
the
cups
the
warmest
kisses
shall
have
Tra
voi,
tra
voi
saprò
dividere
il
tempo,
mio
giocondo
Among
you,
among
you
I
shall
know
how
to
divide
my
time,
my
joy
Tutto
è
follia,
follia
nel
mondo
ciò
che
non
è
piacer
Everything
is
folly,
folly
in
the
world,
that
which
is
not
pleasure
Godiam,
fugace
e
rapido
il
gaudio
dell'amore
Let
us
enjoy,
fleeting
and
rapid
the
joy
of
love
È
un
fior
che
nasce
e
muore,
nè
più
si
può
goder
It
is
a
flower
that
is
born
and
dies,
and
can
no
longer
be
enjoyed
Godiam!
C'invita,
c'invita
un
fervido
accento
lusinghier
Let
us
enjoy!
A
fervent
and
flattering
accent
invites
us
Ah!
Godiamo!
La
tazza,
la
tazza
e
il
cantico,
la
notte
abbella
e
il
riso
Ah!
Let
us
enjoy!
The
cup,
the
cup
and
the
song,
beautify
the
night
and
the
laughter
In
questo,
in
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì
In
this,
in
this
paradise,
let
us
discover
the
new
day
La
vita
è
nel
tripudio
Life
is
in
merrymaking
Quando
non
s'ami
ancora
When
one
does
not
love
yet
Nol
dite
a
chi
l'ignora
Do
not
tell
it
to
those
who
do
not
know
it
È
il
mio
destin
così
That
is
my
destiny
Ah!
Godiamo!
La
tazza,
la
tazza
e
il
cantico,
la
notte
abbella
e
il
riso
Ah!
Let
us
enjoy!
The
cup,
the
cup
and
the
song,
beautify
the
night
and
the
laughter
In
questo,
in
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì
In
this,
in
this
paradise,
let
us
discover
the
new
day
Ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Let
us
discover
the
new,
the
new
day
Ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Let
us
discover
the
new,
the
new
day
Se
ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Let
us
discover
the
new,
the
new
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FRANKLYN MARKS, GIUSEPPE VERDI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.