Paroles et traduction Luciano Pavarotti - Tombe Degli Avi Miei… Fra Poco a Me Ricovero - Lucia Di Lammermour
Tombe Degli Avi Miei… Fra Poco a Me Ricovero - Lucia Di Lammermour
Tombs of My Ancestors... Soon I Will Seek Refuge - Lucia Di Lammermour
Tombe
degli
avi
miei
Tombs
of
my
ancestors
L'ultimo
avanzo
The
last
survivor
D'una
stirpe
infelice
Of
an
unhappy
lineage
Deh,
raccogliete
voi
Please,
gather
around
me
Cessò
dell'ira
il
breve
foco,
sul
nemico
acciaro
The
brief
fire
of
anger
has
ceased,
upon
the
enemy's
sword
Abbandonar
mi
vo'
I
am
ready
to
give
up
Per
me
la
vita
è
orrendo
peso!
For
me,
life
is
a
horrible
burden!
L'universo
intero
è
un
deserto
per
me
senza
Lucia!
The
entire
universe
is
a
desert
for
me
without
Lucia!
Di
faci
tuttavia
splende
il
castello!
Ah!
Scarsa
But
the
castle
still
shines
with
lights!
Ah!
The
night
Fu
la
notte
al
tripudio!
Was
too
short
for
celebration!
Ingrata
donna!
Ungrateful
woman!
Mentre
io
mi
struggo
in
disperato
pianto
While
I
am
consumed
by
desperate
tears
Tu
ridi,
esulti
accanto
You
laugh
and
rejoice
Al
felice
consorte!
Next
to
your
happy
husband!
Tu
delle
gioie
in
seno
You
are
surrounded
by
joy
Tu
delle
gioie
in
seno
You
are
surrounded
by
joy
Io
della
morte!
I
am
surrounded
by
death!
Io
della
morte!
I
am
surrounded
by
death!
Fra
poco
a
me
ricovero
Soon
I
will
seek
refuge
Darà
negletto
avello
In
a
neglected
grave
Una
pietosa
lagrima
A
tear
of
pity
Non
scenderà
su
quello!
Will
not
fall
upon
it!
Ah!
Fin
degli
estinti,
ahi
misero
Ah!
At
the
end
of
my
life,
oh
wretched
man
Manca
il
conforto
a
me!
I
have
no
solace!
Tu
pur,
tu
pur
dimentica
You
too,
you
too
will
forget
Quel
marmo
dispregiato
That
despised
marble
Mai
non
passarvi,
o
barbara
Never
pass
by
it,
oh
cruel
woman
Del
tuo
consorte
a
lato,
ah!
With
your
husband
by
your
side,
ah!
Rispetta
almen
le
ceneri
At
least
respect
the
ashes
Di
chi
moria
per
te
Of
the
one
who
died
for
you
Rispetta
almen
le
ceneri
At
least
respect
the
ashes
Di
chi
moria
per
te
Of
the
one
who
died
for
you
Mai
non
passarvi,
tu
lo
dimentica
Never
pass
by
it,
forget
it
Rispetta
almeno
chi
muore
per
te
At
least
respect
the
one
who
died
for
you
Mai
non
passarvi,
tu
lo
dimentica
Never
pass
by
it,
forget
it
Rispetta
almeno
chi
muore
At
least
respect
the
one
who
died
Chi
muore
per
te
Who
died
for
you
O
barbara,
rispetta
almen
le
ceneri
Oh,
cruel
woman,
at
least
respect
the
ashes
Ah!
Di
chi
moria
Ah!
Of
the
one
who
died
Di
chi
moria
per
te
Of
the
one
who
died
for
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaetano Donizetti
Album
Vincerò!
date de sortie
01-01-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.