Paroles et traduction Luciano Pereyra - El Viejo Matias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Viejo Matias
Old Man Matías
La
lluvia
y
el
viento
eran
dos
hermanos
Rain
and
wind
were
two
brothers,
Corriendo
furiosos
por
el
terraplén
Rushing
furiously
across
the
embankment
Y
en
un
banco
oscuro
mojado
y
mugriento
And
on
a
dark,
wet,
and
dirty
bench
él
se
acomodaba
su
uniforme
gris
He
would
adjust
his
gray
uniform
El
viejo
Matías
duerme
en
cualquier
parte
Old
Matías
sleeps
anywhere
Un
fantasma
errante
le
toca
la
piel
A
wandering
ghost
touches
his
skin
Pero
cuando
llueve
sus
despojos
buscan
But
when
it
rains,
his
remains
seek
La
estación
de
chapas
de
Paso
del
Rey
The
sheet
metal
station
of
Paso
del
Rey
Es
cuco
de
niños
y
de
no
tan
niños
He
scares
both
children
and
adults
Su
figura
triste
cruzando
el
andén
His
sad
figure
crossing
the
platform
Porque
nadie
ha
visto
sus
ojos
cansados
Because
no
one
has
seen
his
tired
eyes
La
cruz
del
olvido
temblando
en
sus
pies
The
cross
of
oblivion
trembling
at
his
feet
A
veces
murmura
cosas
incoherentes
Sometimes
he
mutters
incoherent
things
Habla
de
la
guerra,
imita
el
cañón
He
talks
about
the
war,
imitates
the
cannons
Y
otras
veces
pone
en
sus
ojos
un
niño
And
other
times
he
puts
a
child
in
his
eyes
Y
acuna
en
sus
brazos
su
bolso
marrón
And
cradles
his
brown
bag
in
his
arms
Cuando
llegan
trenes
repletos
de
obreros
When
trains
arrive
full
of
workers
Se
pone
contento,
brilla
su
mirar
He
becomes
happy,
his
gaze
brightens
Gorrión
de
la
tarde
quiere
hablar
con
todos
He
is
a
sparrow
of
the
afternoon
who
wants
to
talk
to
everyone
Y
después
se
queda
solo
en
el
andén
And
then
he
is
left
alone
on
the
platform
Se
queda
mirando
las
vías
vacías
He
stays
watching
the
empty
tracks
La
luz
que
se
pierde,
el
tren
que
pasó
The
fading
light,
the
train
that
has
passed
Y
después
se
aleja
murmurando
cosas
And
then
he
walks
away,
muttering
El
viejo
Matías
ogro
del
lugar
Old
Matías,
the
ogre
of
the
place
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Ramon Cournou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.