Paroles et traduction Luciano Pereyra - Que No Se Duerma El Fueyista
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que No Se Duerma El Fueyista
Пусть не уснет кочегар
Rezongan
los
bandoneones
Ворчат
бандонеоны,
zambitas
como
las
de
antes.
Замбиты,
как
в
былые
времена.
En
Do,
en
Re,
en
Mi
o
en
Fa
В
До,
в
Ре,
в
Ми
или
в
Фа,
total
es
para
que
bailen.
Главное,
чтобы
ты
танцевала.
Y
esos
ponchos
colorados
И
эти
красные
пончо
partiendo
de
un
tajo
el
aire,
Разрезают
воздух,
relampagueando
en
la
noche
Сверкают
в
ночи,
como
si
fueran
puñales.
Словно
кинжалы.
Esos
ponchos
colorados
Эти
красные
пончо
partiendo
de
un
tajo
el
aire.
Разрезают
воздух.
Que
no
se
duerma
el
fueyista,
Пусть
не
уснет
кочегар,
no
me
lo
atore
compadre!
Не
останавливай
его,
друг!
Que
al
duende
ciego
del
vino
Ведь
слепой
дух
вина
despierta
en
los
carnavales.
Пробуждается
на
карнавале.
Que
no
se
duerma
el
fueyista
Пусть
не
уснет
кочегар,
que
la
carpa
está
que
arde!
Ведь
шатер
пылает!
El
fuego
de
tu
mirada
Огонь
твоего
взгляда
me
atrapa
con
su
donaire.
Пленит
меня
своим
изяществом.
Y
yo
aquí,
medio
"machao",
А
я
здесь,
немного
пьян,
enredándome
en
tu
talle.
Обнимаю
твой
стан.
No
me
aflojés
fueyista,
Не
сдавайся,
кочегар,
tocame
una
zamba
de
antes.
Сыграй
мне
старинную
замбиту.
En
Do,
en
Re,
en
Mi
o
en
Fa,
В
До,
в
Ре,
в
Ми
или
в
Фа,
airosa
y
más
bien
picante.
Грациозную
и
зажигательную.
En
Do,
en
Re,
en
Mi
o
en
Fa,
В
До,
в
Ре,
в
Ми
или
в
Фа,
zambita
como
las
de
antes.
Замбиту,
как
в
былые
времена.
Que
no
se
duerma
el
fueyista,
Пусть
не
уснет
кочегар,
no
me
lo
atore
compadre!
Не
останавливай
его,
друг!
Que
al
duende
ciego
del
vino
Ведь
слепой
дух
вина
despierta
en
los
carnavales.
Пробуждается
на
карнавале.
Que
no
se
duerma
el
fueyista,
Пусть
не
уснет
кочегар,
que
la
carpa
está
que
arde!
Ведь
шатер
пылает!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jorge mlikota
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.