Luciano Pereyra - Yo No Se Que Me Han Hecho Tus Ojos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luciano Pereyra - Yo No Se Que Me Han Hecho Tus Ojos




Yo No Se Que Me Han Hecho Tus Ojos
Я Не Знаю, Что Мне Сделали Твои Глаза
Yo no si es cariño el que siento
Я не знаю, это ли любовь, что я чувствую,
Yo no si será una pasión
Я не знаю, это ли страсть,
Solo que al no verte una pena
Я только знаю, что когда тебя нет, горе
Va rondando por mi corazón
Бродит по моему сердцу.
Yo no que me han hecho tus ojos
Я не знаю, что мне сделали твои глаза,
Que al mirarme me matan de amor
Которые, глядя на меня, убивают меня любовью,
Yo no que me han hecho tus labios
Я не знаю, что мне сделали твои губы,
Que al besar mis labios se olvida el dolor
Целуя мои губы, забывается боль.
Tus ojos para
Твои глаза для меня
Son luces de ilusión
Светятся иллюзией,
Que alumbran la pasión
Освещают страсть,
Que albergo para ti
Что я чувствую к тебе.
Tus ojos son destellos que van reflejando
Твои глаза - это вспышки, которые отражают
Ternura y amor
Нежность и любовь.
Tus ojos son divinos y me tienen preso
Твои глаза божественны, и они меня держат в плену,
Preso alrededor
В плену вокруг.
Tus ojos para
Твои глаза для меня
Son el reflejo fiel
Являются верным отражением
De un alma que al querer
Души, которую, любя,
Querré con frenesí
Я буду любить с безумием.
Tus ojos para serán
Твои глаза для меня будут
Serán la luz de mi camino
Будут светом на моем пути,
Que con fe me guiarán por un sendero
Который с верой направит меня по тропе
De esperanza y esplendor
Надежды и великолепия.
Por que tus ojos son...
Потому что твои глаза...
Mi amor.
Моя любовь.
Yo no cuantas noches de insomnio
Я не знаю, сколько бессонных ночей
En tus ojos pensando pasé
Я провел, думая о твоих глазах,
Pero que al dormirme una noche
Но я знаю, что однажды ночью, засыпая,
Con tus ojos preciosos soñé
Я мечтал о твоих прекрасных глазах.
Yo no que me han hecho tus ojos
Я не знаю, что мне сделали твои глаза,
Que me embrujan con su resplandor
Которые очаровывают меня своим сиянием,
Solo que yo llevo en el alma
Я только знаю, что я ношу в душе
Tu imagen marcada
Твою образ,
Con fuego de amor
Отмеченный огнем любви.
Tus ojos para
Твои глаза для меня
Son luces de ilusión
Светятся иллюзией,
Que alumbran la pasión
Освещают страсть,
Que albergo para ti
Что я чувствую к тебе.
Tus ojos son destellos que van reflejando
Твои глаза - это вспышки, которые отражают
Ternura y amor
Нежность и любовь.
Tus ojos son divinos y me tienen preso
Твои глаза божественны, и они меня держат в плену,
Preso alrededor
В плену вокруг.
Tus ojos para
Твои глаза для меня
Son el reflejo fiel
Являются верным отражением
De un alma que al querer
Души, которую, любя,
Querré con frenesí
Я буду любить с безумием.
Tus ojos para serán
Твои глаза для меня будут
Serán la luz de mi camino
Будут светом на моем пути,
Que con fe me guiarán por un sendero
Который с верой направит меня по тропе
De esperanza y esplendor
Надежды и великолепия.
Por que tus ojos son...
Потому что твои глаза...
Mi amor.
Моя любовь.





Writer(s): FRANCISCO CANARO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.