Paroles et traduction Lucie Bílá - Kocicka Vrahoun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pozdního
slunce
šikmé
paprsky
Косые
лучи
позднего
солнца
Na
holé
kůži
se
mi
rozprskly
Они
брызнули
на
мою
обнаженную
кожу
Byla
jsem
komárem
v
laterně
magice
Я
был
комаром
в
волшебном
фонаре
A
temně
horkem
puklá
ulice
И
темная,
жаркая,
потрескавшаяся
улица
V
prachu
se
válely
zbytky
prádelních
šňůr
В
пыли
валялись
остатки
бельевых
веревок
Vybledlé
kolíky
a
dole
divně
voněl
dvůr
Выцветшие
булавки,
и
во
дворе
странно
пахло
Ta
půda
byla
pole
I
zvon
I
strach
z
nebe
Земля
была
полем,
колоколом
и
страхом
небес
Bylo
mi
jedno
jestli
jsem
v
tom
Мне
было
все
равно,
участвую
ли
я
в
этом.
Tam
vedle
tebe
Рядом
с
тобой
Tenkrát
jsem
to
jasně
věděla
В
то
время
я
ясно
понимал
это.
Co
jsem
měla
co
jsem
neměla
Что
у
меня
было,
чего
у
меня
не
было
Polibky
chutnaly
jak
nezralé
ořechy
Поцелуи
были
на
вкус
как
незрелые
орехи
A
milosrdné
deště
mlátily
do
střechy
И
милосердные
дожди
барабанят
по
крыше
Neuměla
jsem
pít
a
kouřit
a
myslet
na
peníze
Я
не
мог
пить,
курить
и
думать
о
деньгах.
V
nebi
jsem
tenkrát
kopala
křídlo
v
první
lize
На
небесах
я
раньше
бил
по
воротам
в
Премьер-лиге
Bala
jsem
se
fotografů,
režisérů,
starejch
chlapů
Я
боялся
фотографов,
режиссеров,
стариков.
Stalina,
Kuby,
mrakodrapů,
sirén,
kasáren
a
kaváren
Сталин,
Куба,
небоскребы,
сирены,
казармы
и
кафе
Vracím
se
zpátky
někam
po
kamenným
mostě
Я
возвращаюсь
куда-то
по
каменному
мосту
Brodím
se
haldami
pohlednic,
starými
sešity
Я
роюсь
в
кучах
открыток,
старых
записных
книжек
Nezapomněla
jsem
ani
já
ani
ty
Я
не
забыл
ни
тебя,
ни
себя.
Neznamená
to
ale
vůbec
nic
Но
это
вообще
ничего
не
значит
Kočička
– vrahoun
žongluje
se
svou
myší
Киска-убийца
жонглирует
своей
мышкой
Lidé
jsou
najednou
plaší
a
divně
tiší
Люди
внезапно
пугаются
и
странно
притихают
A
už
je
jedno
kdo
s
kým
žije
Не
имеет
значения,
кто
с
кем
живет.
Kdo
koho
miluje
a
kdo
koho
bije
Кто
кого
любит
и
кто
кого
бьет
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ondrej Soukup
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.