Lucie Bílá - Lorraine v podzemi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lucie Bílá - Lorraine v podzemi




Lorraine v podzemi
Лорейн в подземелье
Jak mám to ponížení snést?
Как мне вынести это унижение?
Nejnicotnější ze všech malých
Ничтожнейшая из всех малых
Teď dopíjím svůj hořký kalich...
Сейчас я допиваю свою горькую чашу...
Jak mám to ponížení snést?
Как мне вынести это унижение?
Můj Bože, nepřeháním,
Боже мой, я не преувеличиваю,
Jak slepá šla jsem za ním
Как слепая шла я за тобой
A ochotná k všem daním,
И готова ко всем даням,
Co za to odevzdám.
Что за это отдам.
byla z těch, co věří,
Я была из тех, кто верит,
že my jsme ti dva, kteří
Что мы те двое, которые
Jak motýli, jak peří
Как мотыльки, как перья
Se vznesou ke hvězdám.
Взнесутся к звёздам.
Ten slibný první ples!
Тот многообещающий первый бал!
Co zůstalo z těch dob?
Что осталось с тех пор?
Tančila jsem! A dnes
Я танцевала! А сегодня
Merčím tu tenhle strop,
Разглядываю этот потолок,
Zírám tu do čtyř stěn
Смотрю в эти четыре стены
Namísto do nebes
Вместо небес
A v duchu ptám se jen,
И в душе спрашиваю себя,
Zda ještě kvete bez...
Цветёт ли ещё без...
V co věřil ten můj Bůh,
Во что верил мой Бог,
Ten, pro něhož tu pláču?
Тот, по которому я здесь плачу?
Náhražka jsem jen vzduch!
Я всего лишь замена, воздух!
On miloval tu káču!
Ты любил ту вертихвостку!
On všechno pošlapal,
Ты всё растоптал,
On nese vinu za to!
Ты несёшь за это вину!
Teď Lorraine, nič a pal!
Теперь Лорейн, круши и жги!
I ty se nauč šlapat!
Научись и ты топтать!
Proboha, stop!
Ради бога, остановись!
Jsem stejná jako on?
Я такая же, как ты?
Taky všechno smetu?
Тоже всё уничтожу?
To ze mne vyvěrá poslední krůpěj - lítost.
Это из меня исходит последняя капля - жалость.
lásku necítím... nejsem lidská bytost.
Я больше не чувствую любви... Я больше не человек.
To chlap snad stvořil tenhle svět!
Неужели мужчина создал этот мир!
To Bůh si nemoh vymyslet!
Бог не мог такое придумать!
A nevím kolik let
И я уже не знаю, сколько лет
Jsem v něm jen pusté křoví.
Я в нём всего лишь пустой куст.
Dnes bez milostných šepotů
Сегодня, без любовных шёпотов,
Tu marně buším do plotů
Я напрасно стучусь в заборы
I do bran krutých despotů
И в ворота жестоких деспотов
A konejším se slovy:
И утешаю себя словами:
že možná šlo by to
Что, возможно, получилось бы
To tristní zdejší šapitó
Этот унылый здешний балаган
Zmáknout trošku líp.
Сделать чуточку лучше.





Writer(s): Karel Richard Svoboda, Zdenek Borovec


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.