Lucie Bílá - Pisen samotarky (On My Own) - traduction des paroles en allemand

Pisen samotarky (On My Own) - Lucie Bílátraduction en allemand




Pisen samotarky (On My Own)
Lied einer Einzelgängerin (Auf mich allein gestellt)
samotářka samotná
Ich, die Einzelgängerin, allein
Jdu noci vstříc a šeru koutů
Gehe der Nacht entgegen und dem Dunkel der Winkel
A otěž sejmu představám
Und lasse meinen Vorstellungen freien Lauf
A pochytám je do kornoutů
Und fange sie in Tüten ein
A náhle aniž vím
Und plötzlich, ohne dass ich weiß
mi nic nechybí
Fehlt mir nichts mehr
Jsem s ním
Ich bin bei ihm
samotářka najednou
Ich, die Einzelgängerin, plötzlich
Se samotou se vypořádám
Werde mit der Einsamkeit fertig
On vlastně vůbec netuší
Er ahnt eigentlich überhaupt nicht
že potají mu z ruky hádám
dass ich ihm heimlich aus der Hand lese
Co se mu kdy stát
Was ihm wann geschehen soll
A co můj nejdražší rád
Und was mein Liebster mag
tak rád
Er mag es so sehr
Když s úsměvem ho vítám
Wenn ich ihn mit einem Lächeln begrüße
Když jdem tmou
Wenn wir durch die Dunkelheit gehen
A nábřeží dřímá
Und das Ufer schon schlummert
Je nesvůj
Er ist unruhig
Když den neobjímá
Wenn er mich einen Tag nicht umarmt
A jeho drobných něžností
Und seine kleinen Zärtlichkeiten
Se sotva dopočítám
Kann ich kaum zählen
Když pak mží
Wenn es dann nieselt
Tak on pláštěm chrání
Dann schützt er mich mit seinem Mantel
Zmokne sám
Er wird selbst nass
Když přenáší louží
Wenn er mich über Pfützen trägt
Jen se dotknem a vím
Wir berühren uns nur und ich weiß
Jak po touží
Wie sehr er sich nach mir sehnt
Snad nosil by na rukou
Vielleicht würde er mich auf Händen tragen
V tom dešti do svítání
In diesem Regen bis zum Morgengrauen
Tohle si jen tak nalhávám
Das rede ich mir nur ein
Sama mluvím se sebou i tentokrát
Auch diesmal spreche ich allein mit mir selbst
Beznaděj, jen sebeklam, to znám
Hoffnungslosigkeit, nur Selbsttäuschung, das kenne ich
Jenže věřím v slůvko snad
Aber ich glaube an das Wörtchen vielleicht
Když svítá a mlha zvolna stoupá
Wenn es dämmert und der Nebel langsam aufsteigt
Pryč je déšť a s ním i on se ztrácí
Weg ist der Regen und mit ihm verschwindet auch er
Dům z karet se rozpadá a kácí
Das Kartenhaus fällt zusammen und stürzt ein
Zas na světě jsi samotná
Wieder bist du allein auf der Welt
Co naděláš ty hloupá
Was machst du nur, du Dumme
Sen končí, proč se koncům bráním?
Der Traum endet, warum wehre ich mich gegen das Ende?
Příběh můj je přeludem, jen zdáním
Meine Geschichte ist eine Illusion, nur ein Schein
Co na tom, jdi samotářko za ním
Was macht das schon, geh ihm nach, Einzelgängerin
S tou věčnou touhou po něčem
Mit dieser ewigen Sehnsucht nach etwas
Co nemůže ti dát
Das er dir nicht geben kann
lásko, lásko, lásko
Meine Liebe, meine Liebe, meine Liebe
Proč jinou máš tak rád?
Warum liebst du eine andere so sehr?





Writer(s): claude-michel schönberg, herbert kretzmer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.