Paroles et traduction Lucie Bílá - eSeMeS (You)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nevnímáš
a
snad
nevidíš,
Ты
не
замечаешь
и,
похоже,
не
видишь,
že
já
si
v
sobě
stavim
mříž
Что
я
в
себе
строю
решетку,
A
pod
ní
ještě
pevnou
zeď
А
за
ней
еще
крепкую
стену.
To
je
má
odpověď
Это
мой
ответ.
Tak
žádnej
řev
a
žádnej
pláč
Так
что
никаких
криков
и
никаких
слез,
A
žádnej
děsnej
srdcerváč
И
никаких
ужасных
душераздирающих
сцен,
A
žádný
scény
zoufalý
И
никаких
сцен
отчаяния,
Co
tě
povalí
Которые
тебя
повалят.
Nechci
řvát
tu
jak
husa
pitomá.
Не
хочу
орать
тут
как
глупая
гусыня.
To
si
fakt,
lásko,
nechám
na
doma.
Это,
милый,
я
точно
оставлю
на
потом,
для
дома.
Kdo
to
řek?
Snad
ne
já?
Asi
já!
Кто
это
сказал?
Неужели
я?
Наверное,
я!
Že
je
láska
krásnej
cit.
Что
любовь
- прекрасное
чувство.
Láska
bodá
jako
nůž!
Любовь
колет
как
нож!
Tak
ať
táhne,
už
chci
mít
klid!
Так
пусть
катится,
я
хочу
покоя!
To
si
piš!
Vzpomínám,
Можешь
быть
уверен!
Вспоминаю
Na
tvý
řeči
prolhaný.
Твои
лживые
речи.
Ty
jsi
těžkej
pohodář
Ты
ужасный
лентяй,
A
já
brečim
si
do
vany
А
я
плачу
в
ванну.
Ty
nevnímáš
a
neslyšíš,
Ты
не
замечаешь
и
не
слышишь,
že
spadla
klec
a
bouchla
mříž.
Что
клетка
упала
и
решетка
захлопнулась.
Co
tvý
řeči
úžasný,
Что
твои
удивительные
речи,
Jak
to
bylo
překrásný
Как
все
было
прекрасно,
Tak
už
běž
a
nech
mě
bejt!
Так
уходи
же
и
оставь
меня
в
покое!
Srdce
v
háji,
z
mozku
prejt.
Сердце
разбито,
мозг
измотан.
Co
jsem
nechtěla,
to
mám
Чего
не
хотела,
то
получила.
Nechci
řvát
tu
jak
husa
pitomá.
Не
хочу
орать
тут
как
глупая
гусыня.
To
si
fakt,
lásko,
nechám
na
doma.
Это,
милый,
я
точно
оставлю
на
потом,
для
дома.
Kdo
to
řek?
Snad
ne
já?
Asi
já!
Кто
это
сказал?
Неужели
я?
Наверное,
я!
Že
je
láska
krásnej
cit.
Что
любовь
- прекрасное
чувство.
Láska
bodá
jako
nůž!
Любовь
колет
как
нож!
Tak
ať
táhne,
už
chci
mít
klid!
Так
пусть
катится,
я
хочу
покоя!
To
si
piš
– vzpomínám
Можешь
быть
уверен
– вспоминаю
Na
tvý
řeči
prolhaný.
Твои
лживые
речи.
Ty
jsi
těžkej
pohodář
Ты
ужасный
лентяй,
A
já
brečim
si
do
vany
А
я
плачу
в
ванну.
Žádnej
křik
a
žádnej
pláč,
Никаких
криков
и
никаких
слез,
Scény
nebudou.
Сцен
не
будет.
Abys
mi
ještě
vyčítal,
Чтобы
ты
еще
упрекал
меня,
že
žil
jsi
s
obludou
Что
жил
с
чудовищем.
Tak
žádnej
křik
a
žádnej
pláč
Так
что
никаких
криков
и
никаких
слез,
A
žádný
běsnění.
И
никакого
буйства.
Až
budu
řvát,
blbnout
na
kvadrát,
Даже
когда
буду
орать,
сходить
с
ума,
Tak
se
nic
nezmění
Ничего
не
изменится.
Já
mám
jen
teď,
žádný
pak.
У
меня
есть
только
сейчас,
никакого
"потом".
Přejel's
mě
jak
náklaďák.
Ты
переехал
меня
как
грузовик.
I
když
je
to
pochmurný,
И
хотя
это
мрачно,
Tvý
city
smetu
do
urny.
Твои
чувства
сметаю
в
урну.
Neskučím
jako
pes
Не
скулю,
как
собака,
Na
hrob
ti
tesám
esemes.
На
твою
могилу
высекаю
смс.
Můžeš,
lásko,
klidně
spát
Можешь,
милый,
спать
спокойно.
Chcípni,
když
mě
už
nemáš
rád.
Сдохни,
раз
ты
меня
больше
не
любишь.
Kdo
to
řek?
Snad
ne
já?
Кто
это
сказал?
Неужели
я?
Že
je
láska
krásnej
cit.
Что
любовь
- прекрасное
чувство.
Láska
bodá
jako
nůž.
Любовь
колет
как
нож.
Tak
ať
táhne,
už
chci
mít
klid.
Так
пусть
катится,
я
хочу
покоя!
Neskučím
jako
pes
Не
скулю,
как
собака,
Na
hrob
ti
tesám
esemes.
На
твою
могилу
высекаю
смс.
Můžeš,
lásko,
klidně
spát
Можешь,
милый,
спать
спокойно.
Chcípni,
když
mě
už
nemáš
rád!
Сдохни,
раз
ты
меня
больше
не
любишь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giovanbattista Giorgilli, Luigi Rana, Nicola Peloso, Marta Trento
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.