Paroles et traduction Lucie Vondrackova & Street69 - Štětec
Namalovat
svět,
Нарисовать
мир,
Kde
pravda
nebolí
a
být
sám
sebou
není
hřích.
Где
правда
не
болит,
и
быть
собой
не
грех.
Kde
se
ti
splní
každý
přání,
Где
исполнится
любое
твое
желание,
Kde
jsou
srdce
na
dlaních,
Где
сердца
на
ладони,
I
když
to
pálí,
Даже
если
жжет,
Oba:
nejsou
plni
otázek,
Они
оба:
не
полны
вопросов,
A
stíny
ty,
se
rozplynou
И
тени
твои,
растворятся
Ref:
Štětcem
táhnout
na
plátno
vytvořit
svět,
Припев:
Кистью
вести
по
холсту,
создать
мир,
Který
odpočívá
někde
v
nás
Который
дремлет
где-то
внутри
нас
Jen
tak
si
sáhnout
pro
trochu
Просто
коснуться,
взять
немного
Barevných
vět
jenom
bolí,že
nejde
to
snáz
Красочных
фраз,
только
больно,
что
не
так
это
просто
Namalovat
svět
kde
pýchu
neznají
a
věci
zřejmý
promlčí
Нарисовать
мир,
где
гордыню
не
знают
и
вещи
очевидные
умалчивают
Kde
ten
kdo
má
tak
jiným
dává
Где
тот,
кто
имеет,
другим
дает
Dívat
se
tam
do
očí
je
správný
Смотреть
туда
в
глаза
правильно
A
snadný
a
rána
nejsou
plný
obav,
И
легко,
и
раны
не
полны
опасений,
Co
tě
budí
a
stíny
ty
se
rozplynou
Которые
тебя
будят,
и
тени
твои
растворятся
Ref:
Štětcem
táhnou
na
plátno
vytvořit
svět,
Припев:
Кистью
вести
по
холсту,
создать
мир,
Který
odpočívá
někde
v
nás
Который
дремлет
где-то
внутри
нас
Jen
tak
si
sáhnout
pro
trochu
barevných
vět
jenom
bolí,
Просто
коснуться,
взять
немного
красочных
фраз,
только
больно,
Že
nejde
to
snáz.
Что
не
так
это
просто
Štětcem
táhnou
na
plátno
vytvořit
svět,
Кистью
вести
по
холсту,
создать
мир,
Který
odpočívá
někde
v
nás
Который
дремлет
где-то
внутри
нас
Jen
tak
si
sáhnout
pro
trochu
barevných
vět
jenom
bolí,
Просто
коснуться,
взять
немного
красочных
фраз,
только
больно,
Že
nejde
to
snáz.
Что
не
так
это
просто
Štětcem
táhnou
na
plátno
vytvořit
svět,
Кистью
вести
по
холсту,
создать
мир,
Který
odpočívá
někde
v
nás
Который
дремлет
где-то
внутри
нас
Jen
tak
si
sáhnout
pro
trochu
barevných
vět
jenom
bolí,
Просто
коснуться,
взять
немного
красочных
фраз,
только
больно,
Že
nejde
to
snáz.
Что
не
так
это
просто
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Illas, Radek Navratil
Album
Duety
date de sortie
29-09-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.