Paroles et traduction Lucienne Boyer - Que reste-t-il de nos amours
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que reste-t-il de nos amours
What's Left of Our Love
Ce
soir,
le
vent
qui
frappe
à
ma
porte
This
evening,
the
wind
that
knocks
at
my
door
Me
parle
des
amours
mortes
Tells
me
of
dead
love
affairs
Devant
le
feu
qui
s'éteint
Before
the
embers
fade
away
Ce
soir,
c'est
une
chanson
d'automne
This
evening,
it's
an
autumn
song
Dans
la
maison
qui
frissonne
In
the
house
that
shivers
Et
je
pense
aux
jours
lointains
And
I
think
of
days
gone
by
Que
reste-t-il
de
nos
amours?
What's
left
of
our
love?
Que
reste-t-il
de
ces
beaux
jours?
What's
left
of
those
beautiful
days?
Une
photo,
vieille
photo
de
ma
jeunesse
A
photo,
an
old
photo
of
my
youth
Que
reste-t-il
des
billets
doux,
What's
left
of
the
love
letters,
Des
mois
d'avril,
des
rendez-vous?
Of
the
April
months,
of
the
rendezvous?
Un
souvenir
qui
me
poursuit
sans
cesse
A
memory
that
haunts
me
relentlessly
Bonheur
fané,
cheveux
au
vent
Faded
bliss,
hair
in
the
wind
Baisers
volés,
rêves
mouvants
Stolen
kisses,
shifting
dreams
Que
reste-t-il
de
tout
cela?
What's
left
of
all
that?
Un
petit
village,
un
vieux
clocher
A
small
village,
an
old
bell
tower
Un
paysage
si
bien
caché
A
landscape
so
well
hidden
Et
dans
un
nuage,
le
cher
visage
de
mon
passé
And
in
a
cloud,
the
cherished
face
of
my
past
Les
mots,
les
mots
tendres
qu'on
murmure
The
words,
the
tender
words
we
whispered
Les
caresses
les
plus
pures
The
purest
caresses
Les
serments
au
fond
des
bois
The
vows
in
the
depths
of
the
woods
Les
fleurs
qu'on
retrouve
dans
un
livre
The
flowers
we
find
in
a
book
Dont
le
parfum
vous
enivre
Whose
perfume
intoxicates
you
Se
sont
envolés,
pourquoi?
Have
all
vanished,
why?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Trenet, Chauliac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.