Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon amant de Saint-Jean
Mein Liebhaber aus Saint-Jean
Je
ne
sais
pourquoi
j'allais
danser
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
zum
Tanzen
ging
À
Saint
Jean,
aux
musettes
Nach
Saint-Jean,
zu
den
Musetten
Mais
il
m'a
suffit
d'un
seul
baiser
Doch
ein
einziger
Kuss
genügte
ihm
Pour
que
mon
coeur
soit
prisonnier
Um
mein
Herz
gefangen
zu
nehmen
Comment
ne
pas
perdre
la
tête
Wie
soll
man
da
den
Kopf
nicht
verlieren
Serrée
par
des
bras
audacieux?
Von
kühnen
Armen
umschlungen?
Car
l'on
croit
toujours
aux
doux
mots
d'amour
Denn
man
glaubt
stets
den
süßen
Liebesschwüren
Quand
ils
sont
dits
avec
les
yeux
Wenn
sie
mit
Blicken
gesungen
Moi
qui
l'aimais
tant
Ich,
die
ich
ihn
so
sehr
liebte
Je
le
trouvais
le
plus
beau
de
Saint
Jean
Fand
ihn
Saint-Jeans
schönsten
Mann
Je
restais
grisée
Berauscht
blieb
ich
stehen
Sans
volonté
sous
ses
baisers
Willenlos
unter
seinen
Küssen
Sans
plus
réfléchir,
je
lui
donnais
Ohne
zu
zögern
gab
ich
ihm
Le
meilleur
de
son
être
Mein
bestes
Selbst
zur
Gänze
Beau
parleur
chaque
fois
qu'il
mentait
Der
Schönredner
lügt,
ich
wusste
bestimmt
Je
le
savais,
mais
je
l'aimais
Doch
liebte
ich
ihn
trotzdem
Comment
ne
pas
perdre
la
tête
Wie
soll
man
da
den
Kopf
nicht
verlieren
Serrée
par
des
bras
audacieux?
Von
kühnen
Armen
umschlungen?
Car
l'on
croit
toujours
aux
doux
mots
d'amour
Denn
man
glaubt
stets
den
süßen
Liebesschwüren
Quand
ils
sont
dits
avec
les
yeux
Wenn
sie
mit
Blicken
gesungen
Moi
qui
l'aimais
tant
Ich,
die
ich
ihn
so
sehr
liebte
Je
le
trouvais
le
plus
beau
de
Saint
Jean
Fand
ihn
Saint-Jeans
schönsten
Mann
Je
restais
grisée
Berauscht
blieb
ich
stehen
Sans
volonté
sous
ses
baisers
Willenlos
unter
seinen
Küssen
Mais
hélas,
à
Saint
Jean
comme
ailleurs
Doch
leider:
in
Saint-Jean
wie
überall
Un
serment
n'est
qu'un
leurre
Ist
ein
Schwur
nur
ein
leer
Schallen
J'étais
folle
de
croire
au
bonheur
Toricht
war
mein
Glaube
ans
Glück
so
fahl
Et
de
vouloir
garder
son
cœur
Sein
Herz
für
mich
zu
behalten
Comment
ne
pas
perdre
la
tête
Wie
soll
man
da
den
Kopf
nicht
verlieren
Serrée
par
des
bras
audacieux?
Von
kühnen
Armen
umschlungen?
Car
l'on
croit
toujours
aux
doux
mots
d'amour
Denn
man
glaubt
stets
den
süßen
Liebesschwüren
Quand
ils
sont
dits
avec
les
yeux
Wenn
sie
mit
Blicken
gesungen
Moi
qui
l'aimais
tant
Ich,
die
ich
ihn
so
sehr
liebte
Mon
bel
amour,
mon
amant
de
Saint
Jean
Meine
schöne
Liebe,
mein
Saint-Jean-Geliebter
Il
ne
l'aime
plus
Er
liebt
mich
nicht
mehr
C'est
du
passé
Vorbei
ist
es
nun
N'en
parlons
plus
Reden
wir
nicht
mehr
davon
Il
ne
l'aime
plus
Er
liebt
mich
nicht
mehr
C'est
du
passé
Vorbei
ist
es
nun
N'en
parlons
plus
Reden
wir
nicht
mehr
davon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leon Agel, Emile Carrara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.