Lucienne Delyle - Accarezzame - traduction des paroles en russe

Accarezzame - Lucienne Delyletraduction en russe




Accarezzame
Ласкай меня
Accarezzame
Ласкай меня
C′est Ainsi Qu'en Italie
Так в Италии говорят,
A chaque instant de la vie
В каждый миг, в каждый час,
On dit: Caresse-moi
Говорят: "Ласкай меня".
Accarezzame
Ласкай меня,
Je Voudrais, pour que tu m′aimes
Я хочу, чтобы ты меня любил,
Que ce mot Chaîne Une Soit
Чтобы это слово стало цепью,
Qui te Retienne à moi
Которая тебя удержит со мной.
Entends le vent Plaine Qui le chante à la
Слышишь, как ветер поет это в долине,
En Caressant les ailes des moulins
Лаская крылья мельниц,
Entends mon cœur Qui en fait un poème
Слышишь, как мое сердце складывает из него поэму,
Et donne-moi tes mains
И дай мне свои руки.
Accarezzame
Ласкай меня,
C'est plus beau que Dans un rêve
Это прекраснее, чем сон,
Mon bonheur est sur tes lèvres
Мое счастье на твоих губах,
Quand tu me tend les bras
Когда ты протягиваешь мне руки.
Ce mot Qui nous Rappelle Tant de choses
Это слово, которое напоминает нам о столь многом,
Je crois toujours l'entendre dans ta voix
Я все еще слышу его в твоем голосе,
Il est encore plus tendre Qu′un ciel rose
Оно еще нежнее, чем розовое небо,
Plus Qu′un doux clair de lune de là-bas
Нежнее, чем мягкий лунный свет оттуда,
Là-bas notre amour venait de naître
Оттуда, где родилась наша любовь,
Et peut-être nous prenait pour toujours
И, возможно, забрала нас навсегда.
Accarezzame
Ласкай меня,
Souviens-toi de l'Italie
Вспомни Италию,
la vie est si jolie
Где жизнь так прекрасна,
Quand je suis près de toi
Когда я рядом с тобой.
Accarezzame
Ласкай меня,
Tu disais ce mot: Je t′aime
Ты говорил эти слова: люблю тебя",
(Variante Lucienne Delyle:
(Вариант Люсьен Делиль:
Tu disais que j'aime ce mot)
Ты говорил, что я люблю это слово)
Et la nuit napolitaine
И неаполитанская ночь
S′illuminait de joie
Озарялась радостью.
Accarezzame
Ласкай меня,
Je te fais cette prière
Я молю тебя,
Garde-moi la vie entière
Храни меня всю жизнь,
Et je vivrai pour toi
И я буду жить для тебя.
Garde-moi la vie entière
Храни меня всю жизнь,
Et je vivrai pour toi
И я буду жить для тебя.





Writer(s): Giuseppe Franco Calvi, Nicola Salerno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.