Lucienne Delyle - Quand l'automne - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lucienne Delyle - Quand l'automne




Quand l'automne
Когда осень
Quand l′automne désolera le jardin
Когда осень опустошит сад,
Je serai seule avec mon chagrin
Я останусь одна со своей печалью.
Quand les roses inclineront éplorées
Когда розы, полные скорби, склонят
Leurs tiges frêles, je t'attendrai
Свои хрупкие стебли, я буду ждать тебя.
Les ombres du soir, les tristes regrets
Сумеречные тени, грустные сожаления
Viendront obscurcir ma vie sans attrait
Затмят мою безрадостную жизнь
Jusque l′heure, l'heure de ton retour
До того часа, часа твоего возвращения,
Amour
Любимый.
Quand l'automne désolera le jardin
Когда осень опустошит сад,
Je serai seule avec mon chagrin
Я останусь одна со своей печалью.
Le ciel est si calme, si doux, si tranquille
Небо так спокойно, так нежно, так безмятежно,
Que j′ai dans le cœur d′adorables langueurs
Что в моем сердце сладкая истома.
Alors tu parais, la tristesse s'exile
Тогда ты появляешься, и грусть исчезает,
Il naît des rumeurs, des chants, des fleurs
Рождаются шепоты, песни, цветы.
La vie est légère et si merveilleuse
Жизнь легка и так прекрасна,
Que je suis heureuse, tout me sourit
Что я счастлива, все мне улыбается.
Je crois au bonheur et mon cœur soupire
Я верю в счастье, и мое сердце вздыхает,
Quand je t′entends dire "Je t'aime, chérie"
Когда я слышу, как ты говоришь: люблю тебя, дорогая".
Mais plus tard...
Но позже...
Quand l′automne désolera le jardin
Когда осень опустошит сад,
Je serai seule avec mon chagrin
Я останусь одна со своей печалью.
Quand les roses inclineront éplorées
Когда розы, полные скорби, склонят
Leurs tiges frêles, je t'attendrai
Свои хрупкие стебли, я буду ждать тебя.
Les ombres du soir, les tristes regrets
Сумеречные тени, грустные сожаления
Viendront obscurcir ma vie sans attrait
Затмят мою безрадостную жизнь
Jusque l′heure, l'heure de ton retour
До того часа, часа твоего возвращения,
Amour
Любимый.
Quand l'automne désolera le jardin
Когда осень опустошит сад,
Je serai seule avec mon chagrin
Я останусь одна со своей печалью.





Writer(s): Louis Sauvat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.