Lucilla Galeazzi - Gente di cerivoglio e di pineto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucilla Galeazzi - Gente di cerivoglio e di pineto




Gente di cerivoglio e di pineto
People of Cerivoglio and Pineto
Gente di Cerivoglio e di Pineto
People of Cerivoglio and Pineto
C'è 'na bella ragazza 'nnammorata
There is a beautiful girl in love
Di Serafino (?) e di Pineto
From Serafino (?) and Pineto
Dal mercato veniva accompagnata
She was accompanied from the market
E a lenti passi, parlando del suo amo'
And at a slow pace, talking about her love
Disse Maria: "L'è tardi, lasciami, a casa vo'"
Maria said: "It's late, leave me, I want to go home"
E allora je rispose Serafino:
Then Serafino answered her:
"Vor dir che, bella, ci vengo stasera"
"What you're saying is, my beauty, you are coming to me tonight"
Ma la ragazza s'è messa in cammino
But the girl set off on her way
Non sapendo il malvivente c'era
Not knowing the criminal was there
Lassù nel bosco che la stava aspettà
Up in the woods waiting for her
D'un tratto sente dirsi: "Fanciulla, ferma là"
Suddenly he hears himself saying: "Young girl, stop there"
E la ragazza tutta impaurita
And the girl, all frightened
Vedendosi quell'omo cor barbone
Seeing that man with the big beard
Prese di corsa su in quella salita
Started to run up that hill
E lui l'agguantò come un leone
And he grabbed her like a lion
Disse: "Sei mia finché me pare a me"
He said: "You're mine for as long as I want you to be"
Muovendo la boscaglia se la portò co'
Moving the brushwood, he took her with him
E la ragazza tutta coraggiosa
And the girl, very brave
Der marvivente rimbracciò il fucile
The criminal slung his rifle over his shoulder
Ma tutta coraggiosa sarta fori
But very courageously she jumped out
Dicendogli: "Sarvatime da 'sto vile"
Telling him: "Save me from this coward"
Li cacciatori che il fucile non han
The hunters who don't have a gun
Ma je se fatto avanti a colpi di pugnal
But they went forward with blows from a dagger
Uno dei cacciatori, inferocito
One of the hunters, enraged
Gli una botta e lo lascia stordita
Hit him and left him stunned
E la ragazza portaron via con
And they took the girl away with them
L'andettero avvisare quattro carabiniè
They went to tell four policemen
Oh, giovinette che fate l'amore
Oh, young women who make love
E andate pure in bona compagnia
And go out in good company
Come Maria nun ve succederà
What happened to Maria won't happen to you
Ci so' degli uominacci pieni de umanità
There are men who are full of humanity





Writer(s): Giovanna Marini, Sandro Portelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.