Lucinda Williams - 2 Cool 2 Be 4-Gotten - traduction des paroles en allemand

2 Cool 2 Be 4-Gotten - Lucinda Williamstraduction en allemand




2 Cool 2 Be 4-Gotten
Zu Cool Um Vergessen Zu Werden
You can′t depend on anything really
Du kannst dich auf nichts wirklich verlassen
There's no promises, there′s no point
Es gibt keine Versprechen, keinen Sinn
There's no good, there's no bad
Nichts ist gut, nichts ist schlecht
In this dirty little joint
In diesem schäbigen kleinen Laden
No dope smoking, no beer sold after 12 o′clock
Kein Drogenrauchen, kein Bierverkauf nach Mitternacht
Rosedale Mississippi Magic City Juke Joint
Rosedale Mississippi Magic City Juke Joint
Mr. Johnson sings over in a corner by the bar
Mr. Johnson singt drüben in der Ecke an der Bar
Sold his soul to the devil so he can play guitar
Verkaufte seine Seele an den Teufel, um Gitarre spielen zu können
Too cool to be forgotten
Zu cool, um vergessen zu werden
Hey, hey
Hey, hey
Too cool to be for gotten
Zu cool, um vergessen zu werden
Man running through the grass outside
Ein Mann rennt durchs Gras draußen
Says he wants to take up serpents
Sagt, er will Schlangen aufnehmen
Says he will drink the deadly thing
Sagt, er wird das Tödliche trinken
And it will not hurt him
Und es wird ihm nichts anhaben
House rule, no exceptions
Hausregel, keine Ausnahmen
No bad language, no gambling, no fighting
Keine Schimpfwörter, kein Glücksspiel, keine Prügeleien
Sorry, no credit, don′t ask
Sorry, kein Kredit, frag nicht
Bathroom wall reads is, "God, the answer yes"
An der Badezimmerwand steht: "Gott, die Antwort ist Ja"
Too cool to be forgotten
Zu cool, um vergessen zu werden
Hey, hey
Hey, hey
Too cool to be forgotten
Zu cool, um vergessen zu werden
June bug versus hurricane
Marienkäfer gegen Hurrikan
June bug versus hurricane
Marienkäfer gegen Hurrikan
Hey, hey
Hey, hey
I had a lover
Ich hatte einen Liebhaber
I thought he was mine
Dachte, er wäre meiner
Thought I'd always be his valentine
Dachte, ich würde immer sein Valentin sein
Leaning agianst the railing of a Lake Charles bridge
Lehnte mich an das Geländer einer Lake Charles Brücke
Overlooking the river, leaning over the edge
Überblickend den Fluss, über die Kante gebeugt
He asked me, "Would you jump into the water with me?"
Er fragte: "Würdest du mit mir ins Wasser springen?"
I told him, "No way baby, that′s your own death, you see"
Ich sagte: "Auf keinen Fall, Schatz, das ist dein eigener Tod, weißt du"
Too cool to be forgotten
Zu cool, um vergessen zu werden
Hey, hey
Hey, hey
Too cool to be forgotten
Zu cool, um vergessen zu werden
June bug versus hurricane
Marienkäfer gegen Hurrikan
June bug versus hurricane
Marienkäfer gegen Hurrikan
Hey, hey
Hey, hey
Hey, hey
Hey, hey
Hey, hey
Hey, hey





Writer(s): Lucinda Williams


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.