Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
2 Kool 2 Be 4-Gotten
Zu cool, um vergessen zu werden
You
can't
depend
on
anything
really
Man
kann
sich
auf
nichts
wirklich
verlassen
There's
no
promises,
there's
no
point
Es
gibt
keine
Versprechen,
keinen
Sinn
There's
no
good,
there's
no
bad
Nichts
Gutes,
nichts
Schlechtes
In
this
dirty
little
joint
In
diesem
schäbigen
kleinen
Laden
No
dope
smoking,
no
beer
sold
after
12
o'clock
Kein
Drogenrauchen,
kein
Bierverkauf
nach
12
Uhr
Rosedale
Mississippi,
Magic
City
Juke
Joint
Rosedale
Mississippi,
Magic
City
Juke
Joint
Mr.
Johnson
sings
over
in
a
corner
by
the
bar
Mr.
Johnson
singt
in
einer
Ecke
an
der
Bar
Sold
his
soul
to
devil
so
he
can
play
guitar
Verkaufte
seine
Seele
dem
Teufel,
um
Gitarre
spielen
zu
können
Too
cool
to
be
forgotten,
hey-hey
Zu
cool,
um
vergessen
zu
werden,
hey-hey
Too
cool
to
be
for
gotten
Zu
cool,
um
vergessen
zu
werden
Man
running
through
the
grass
outside
Ein
Mann
rennt
draußen
durchs
Gras
Says
he
wants
to
take
up
serpents
Sagt,
er
will
Schlangen
aufnehmen
Says
he
will
drink
the
deadly
thing
Sagt,
er
wird
das
Tödliche
trinken
And
it
will
not
hurt
him
Und
es
wird
ihm
nichts
anhaben
House
rule,
no
exceptions
Hausregel,
keine
Ausnahmen
No
bad
language,
no
gambling,
no
fighting
Keine
Schimpfwörter,
kein
Glücksspiel,
keine
Schlägereien
Sorry,
no
credit,
don't
ask
Sorry,
kein
Kredit,
frag
nicht
erst
Bathroom
wall
reads
"Is
God
the
answer?
Yes"
An
der
Badezimmerwand
steht
"Ist
Gott
die
Antwort?
Ja"
Too
cool
to
be
forgotten,
hey-hey
Zu
cool,
um
vergessen
zu
werden,
hey-hey
Too
cool
to
be
forgotten
Zu
cool,
um
vergessen
zu
werden
June
bug
versus
hurricane
Junikäfer
gegen
Hurrikan
June
bug
versus
hurricane,
hey-hey
Junikäfer
gegen
Hurrikan,
hey-hey
I
had
a
lover,
I...
Ich
hatte
einen
Geliebten,
ich...
I
thought
he
was
mine
Dachte,
er
sei
mein
Thought
I'd
always
be
his
valentine
Dachte,
ich
wäre
immer
sein
Valentin
Leaning
agianst
the
railing
of
a
Lake
Charles
bridge
An
das
Geländer
einer
Lake-Charles-Brücke
gelehnt
Overlooking
the
river,
leaning
over
the
edge
Über
den
Fluss
blickend,
über
die
Kante
gebeugt
He
asked
me,
"Would
you
jump
into
the
water
with
me?"
Fragte
er
mich:
"Würdest
du
mit
mir
ins
Wasser
springen?"
I
told
him,
"No
way
baby,
that's
your
own
death,
you
see"
Ich
sagte:
"Keine
Chance,
Schatz,
das
ist
dein
eigener
Tod,
siehst
du"
Too
cool
to
be
forgotten,
hey-hey
Zu
cool,
um
vergessen
zu
werden,
hey-hey
Too
cool
to
be
forgotten
Zu
cool,
um
vergessen
zu
werden
June
bug
versus
hurricane
Junikäfer
gegen
Hurrikan
June
bug
versus
hurricane,
hey-hey
Junikäfer
gegen
Hurrikan,
hey-hey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucinda Williams
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.