Paroles et traduction Lucinnha Bastos - Bom Dia Belém (Live)
Bom Dia Belém (Live)
Good Morning Belém (Live)
No
Canta
a
Amazônia
I
In
Canta
a
Amazônia
I
Ele
tava
sentado
por
ali
He
was
sitting
over
there
Hoje,
infelizmente,
ele
não
tá
aqui
Today,
unfortunately,
he's
not
here
Mas,
eu
tenho
certeza
que
ali
de
cima
But,
I'm
sure
that
up
there
Ele
tá
me
mandando
toda
a
energia
dele
He's
sending
me
all
his
energy
Como
ele
sempre
me
deu
em
vida
As
he
always
gave
me
in
life
Edyr
Proença
Edyr
Proença
Há
muito
que
aqui
no
meu
peito
For
a
long
time
now,
in
my
heart
Murmuram
saudades
azuis
do
teu
céu
Whispers
of
longing
for
your
blue
sky
Respingos
de
ausência
me
acordam
Splashes
of
absence
wake
me
Luando
telhados
que
a
chuva
cantou
Praising
roofs
that
the
rain
sang
about
O
que
é
que
tens
feito
que
estás
tão
faceira?
What
have
you
been
doing
that
you're
so
happy?
Mais
jovem
que
os
jovens
irmãos
que
deixei
Younger
than
the
young
brothers
I
left
behind
Mais
sábia
que
toda
a
ciência
da
terra
Wiser
than
all
the
science
of
the
earth
Mais
terra,
mais
dona
do
amor
que
te
dei
More
earth,
more
owner
of
the
love
I
gave
you
Onde
anda
meu
povo,
meu
rio,
meu
peixe
Where
are
my
people,
my
river,
my
fish
Meu
sol,
minha
rede,
meu
tamba-tajá
My
sun,
my
hammock,
my
tamba-tajá
A
sesta,
o
sossego
da
tarde
descalça
The
nap,
the
peace
of
barefoot
afternoon
O
sono
suado
do
amor
que
se
dá
The
sweaty
sleep
of
love
that
gives
itself
E
o
orvalho
invisível
na
flor
se
embrulhando
And
the
invisible
dew
on
the
flower
wrapping
itself
Com
o
medo
das
asas
do
galo
cantando
With
the
fear
of
the
rooster's
wings
crowing
Um
novo
dia
vai
anunciando
A
new
day
is
announcing
Cantando
e
varando
silêncios
de
lar
Singing
and
sweeping
away
the
silences
of
home
Me
abraça
apertado,
que
eu
venho
chegando
Hold
me
tight,
I'm
coming
Sem
sol
e
sem
lua,
sem
rima
e
sem
mar
Without
sun
or
moon,
without
rhyme
or
sea
Coberta
de
neve,
lavada
no
pranto
Covered
in
snow,
washed
in
tears
Dos
ventos
que
engolem
cidades
no
ar
Of
winds
that
swallow
cities
in
the
air
Procuro
o
meu
barco
de
vela
azulada
I
search
for
my
sailboat
with
blue
sails
Que
foi
de
panada
sumindo
sem
dó
That
sailed
away
without
pity
Procuro
a
lembrança
da
infância
na
grama
I
search
for
the
memory
of
childhood
in
the
grass
Dos
campos
tranquilos
do
meu
Marajó
Of
the
tranquil
fields
of
my
Marajó
Belém,
minha
terra,
minha
casa,
meu
chão
Belém,
my
land,
my
home,
my
ground
Meu
sol
de
janeiro
a
janeiro
a
suar
My
sun
from
January
to
January
to
sweat
Me
beija,
me
abraça
que
quero
matar
Kiss
me,
hold
me,
I
want
to
kill
A
doída
saudade
que
quer
me
acabar
The
aching
longing
that
wants
to
end
me
Sem
Círio
da
Virgem,
sem
cheiro
cheiroso
Without
the
Virgin's
Círio,
without
the
fragrant
scent
Sem
a
chuva
das
duas
que
não
pode
faltar
Without
the
two
rains
that
cannot
be
missed
Cochilo
saudades
na
noite
abanando
Napping
with
longing
in
the
night
fanning
Teu
leque
de
estrelas,
Belém
do
Pará
Your
fan
of
stars,
Belém
of
Pará
Edyr
Proença
e
Aldacinda
Edyr
Proença
and
Aldacinda
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edyr Proenca, Adalcinda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.