Paroles et traduction Lucio Battisti - A portata di mano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A portata di mano
Within arm's reach
Dicendo
abbiamo
tempo
Saying
we
have
time
Ci
giri
intorno
We
beat
around
the
bush
Stemperi
e
riempi
You
water
down
and
fill
Come
dire
centotre
vasetti
Like
saying
one
hundred
and
three
jars
Di
liquido
con
colore
diluito
Of
liquid
with
diluted
color
Che
certamente
è
meno
previdente
Which
is
certainly
less
foresighted
Di
una
conservazione
che
alimenti
Than
a
preservation
that
nourishes
Tutti
i
tuoi
seguenti
All
your
following
Spunti
di
appetito.
Appetites.
Sono
fluidi
a
vedersi
c′è
un
piacere
They
are
fluid
to
behold,
there's
a
bit
of
pleasure
Anche
perché
qualcosa
si
nota
che
manca
Also
because
something
is
noticeably
missing
E
se
ci
fosse
è
come
non
avesse
nome.
And
if
it
were
there,
it
would
be
as
if
it
had
no
name.
Abbiamo
tutto
il
tempo.
We
have
all
the
time.
E
poi
il
discorso
prende
una
piega
architettonica
nell'aria
con
le
mani,
And
then
the
speech
takes
an
architectural
bent
in
the
air
with
your
hands
Si
collega
ai
pianti
rampicanti
It
connects
to
weeping
creepers
All′euforia
da
giardino
To
garden
euphoria
Ai
pensili
eccitanti.
To
exciting
pent-houses.
All'ornamentale
destino.
To
decorative
destiny.
E
tutto
il
tempo
è
vicino
And
all
the
time
is
close
A
portata
di
mano
Within
arm's
reach
Sul
tavolino,
sul
ripiano
On
the
coffee
table,
on
the
shelf
Su
quanto
ti
è
più
caro.
On
whatever
is
dearest
to
you.
Ma
se
cominciassimo
But
if
we
began
Che
ne
dici
What
do
you
say
Se
entrassimo
nel
vivo
If
we
got
to
the
heart
of
it
Oltre
la
porta
orale
saliamo
a
perpendicolo
la
scala
Beyond
the
mouth-gate,
we
turn
perpendicular
and
climb
the
ladder
Che
nel
muro
si
avvita.
That
winds
into
the
wall.
L'umido
della
parete
nella
mano
The
dampness
of
the
wall
in
your
hand
S′asciuga
sempre
più
Dries
more
and
more
Parete
che
d′acciughe
sale
su
Wall
of
anchovies
going
up
Nella
rete
in
muratura.
In
the
brickwork
net.
Saliamoli
i
gradini
con
le
punte
Let's
climb
the
steps
on
our
toes
E
pure
sconoscendo
se
calziamo
un'epoca,
una
storia,
una
leggenda
Even
while
not
knowing
if
we
are
wearing
an
epoch,
a
story,
a
legend
In
cui
calati,
risalendo
siamo.
E
l′anta
si
spalanca.
In
which
we
fit,
by
climbing
we
are.
And
the
door
swings
open.
Dicendo
abbiamo
tempo
tu
intendevi
dire
il
contrario
Saying,
we
have
time,
you
meant
to
say
the
contrary
Vedevi
necessario
che
quanto
vai
inventando
oggi
You
saw
it
necessary
that
whatever
you
invent
today
Non
te
lo
ritrovassi
sempre
vivido
tra
i
piedi
tale
e
quale
You
would
not
find
it
forever
vivid
among
your
feet,
such
as
it
is
exactly
Esatto
nel
reale
Precise
in
the
real
Con
i
particolari
talmente
precisi
With
the
details
so
precise
Un
domani
da
non
credere
A
tomorrow
that
is
unbelievable
Che
i
fatti
siano
intrisi
That
the
facts
are
soaked
Di
te
così
profondamente
By
you,
so
profoundly
Così
com'è
com′è
vero
avvengano
in
assenza
di
qualsiasi
sostanza.
Just
as
it
is
and
as
true,
they
happen
in
the
absence
of
any
substance.
Volevi
invece
dire
Instead
you
meant
to
say
Prendi
il
tempo
con
me
Take
the
time
with
me
Un
po'
interrogativa
A
bit
interrogative
Mentre
la
mano
offriva
As
your
hand
offered
Abbiamo
tutto
il
tempo
We
have
all
the
time
Aroma
di
caffè.
Aroma
of
coffee.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pasquale Panella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.