Paroles et traduction Lucio Battisti - Gelosa cara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gelosa cara
Ревнивая дорогая
Gelosa,
cara,
amica
mia
Ревнивая,
дорогая,
подруга
моя
È
proprio
un
tarlo,
una
malattia
Это
словно
заноза,
настоящая
болезнь,
Quella
di
non
saper
scordare
Эта
неспособность
забыть
Ciò
che
da
me
non
puoi
sapere
То,
чего
ты
обо
мне
не
можешь
знать.
Tutti
i
miei
amori
precedenti
Все
мои
прошлые
любови
Fanno
più
male
del
mal
di
denti
Болят
сильнее
зубной
боли.
Tutti
quei
baci
che
ho
già
dato
Все
те
поцелуи,
что
я
уже
раздал,
Non
vanno
via
con
un
bucato
Не
смываются
одной
стиркой.
Gelosa,
cara,
amica
mia
Ревнивая,
дорогая,
подруга
моя,
Io
ti
capisco
veramente
Я
тебя
действительно
понимаю,
Tanto
che
ho
detto
una
bugia
Настолько,
что
даже
солгал,
Pur
non
essendo
uno
che
mente
Хотя
я
не
лгун.
In
confidenza,
amore
mio
По
секрету,
любовь
моя,
Qualche
problema
ce
l'ho
anch'io
У
меня
тоже
есть
кое-какие
проблемы.
Per
non
parlare
dell'effetto
Не
говоря
уже
о
том,
как
на
меня
действуют
Per
le
tue
ex
cose
di
letto
Твои
бывшие
постельные
принадлежности.
L'odio
feroce,
l'odio
ruggente
Свирепая
ненависть,
бурлящая
ненависть
Fa
male
dentro
e
brucia
la
mente
Ранит
изнутри
и
жжет
разум.
Io
ti
capisco,
ne
so
qualcosa
Я
тебя
понимаю,
я
кое-что
об
этом
знаю,
Esser
civile
come
pesa
Как
тяжело
быть
цивилизованным.
Andiamo
via
Давай
уйдем
отсюда,
Via
dai
fantasmi
Прочь
от
призраков,
In
fretta
via
Скорее
прочь
Da
questi
inutili
spasmi
От
этих
бесполезных
спазмов,
Lasciando
qui
Оставив
здесь
I
tormentosi
masochismi
Мучительный
мазохизм,
Che
inventano
alla
fine
Который
в
конце
концов
выдумывает
Una
tristezza
che
non
c'è
Печаль,
которой
нет.
Gelosa,
cara,
amica
mia
Ревнивая,
дорогая,
подруга
моя,
Facciamo
un
giro
in
bicicletta
Давай
прокатимся
на
велосипеде.
Io
sono
Otello
e
tu
mia
zia
Я
– Отелло,
а
ты
– моя
тетя.
Così
non
va
bene,
dammi
retta
Так
дело
не
пойдет,
послушай
меня.
Guardiamo
il
lago,
guardiamo
i
prati
Посмотрим
на
озеро,
посмотрим
на
луга,
Ma
non
guardiamo
gli
innamorati
Но
не
будем
смотреть
на
влюбленных,
Perché
se
no
elucubriamo
Потому
что
иначе
мы
начнем
строить
догадки
E
ancora
una
volta
da
capo
siamo
И
все
вернется
на
круги
своя.
L'odio
feroce,
l'odio
ruggente
Свирепая
ненависть,
бурлящая
ненависть
Fa
male
dentro
e
brucia
la
mente
Ранит
изнутри
и
жжет
разум.
Io
ti
capisco,
ne
so
qualcosa
Я
тебя
понимаю,
я
кое-что
об
этом
знаю,
Esser
civile
come
pesa
Как
тяжело
быть
цивилизованным.
Andiamo
via
Давай
уйдем
отсюда,
Via
dai
fantasmi
Прочь
от
призраков,
In
fretta
via
Скорее
прочь
Da
questi
inutili
spasmi
От
этих
бесполезных
спазмов,
Lasciando
qui
Оставив
здесь
I
tormentosi
masochismi
Мучительный
мазохизм,
Che
inventano
alla
fine
Который
в
конце
концов
выдумывает
Una
tristezza
che
non
c'è
Печаль,
которой
нет.
Gelosa,
cara,
amica
mia
Ревнивая,
дорогая,
подруга
моя,
È
proprio
un
tarlo,
una
malattia
Это
словно
заноза,
настоящая
болезнь,
Quella
di
non
saper
scordare
Эта
неспособность
забыть
Ciò
che
da
me
non
puoi
sapere
То,
чего
ты
обо
мне
не
можешь
знать.
Tutti
i
miei
amori
precedenti
Все
мои
прошлые
любови
Fanno
più
male
del
mal
di
denti
Болят
сильнее
зубной
боли.
Tutti
quei
baci
che
ho
già
dato
Все
те
поцелуи,
что
я
уже
раздал,
Non
vanno
via
con
un
bucato
Не
смываются
одной
стиркой.
Gelosa,
cara,
amica
mia
Ревнивая,
дорогая,
подруга
моя,
Io
ti
capisco
veramente
Я
тебя
действительно
понимаю,
Tanto
che
ho
detto
una
bugia
Настолько,
что
даже
солгал,
Pur
non
essendo
uno
che
mente
Хотя
я
не
лгун.
In
confidenza,
amore
mio
По
секрету,
любовь
моя,
Qualche
problema
ce
l'ho
anch'io
У
меня
тоже
есть
кое-какие
проблемы.
Per
non
parlare
dell'effetto
Не
говоря
уже
о
том,
как
на
меня
действуют
Per
le
tue
ex
cose
di
letto
Твои
бывшие
постельные
принадлежности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): lucio battisti, mogol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.