Paroles et traduction Lucio Battisti - La collina dei ciliegi
La collina dei ciliegi
Cherry Hill
E
se
davvero
tu
vuoi
vivere
una
vita
luminosa
e
più
fragrante
And
if
you
really
want
to
live
a
brighter
and
more
fragrant
life
Cancella
col
coraggio
quella
supplica
dagli
occhi
Delete
the
plea
from
your
eyes
with
courage
Troppo
spesso
la
saggezza
è
solamente
la
prudenza
più
stagnante
Too
often
wisdom
is
just
the
most
stagnant
prudence
E
quasi
sempre
dietro
la
collina
è
il
sole
And
almost
always
behind
the
hill
is
the
sun
Ma
perché
tu
non
ti
vuoi
azzurra
e
lucente
But
why
don't
you
want
to
be
blue
and
bright
Ma
perché
tu
non
vuoi
spaziare
con
me
Why
don't
you
want
to
go
out
with
me
Volando
intorno
la
tradizione
Flying
around
tradition
Come
un
colombo
intorno
a
un
pallone
frenato
Like
a
dove
around
a
tied
balloon
E
con
un
colpo
di
becco
And
with
a
blow
of
its
beak
Bene,
aggiustato,
forato
e
lui
giù,
giù,
giù
Well,
fixed,
punctured
and
he
down,
down,
down
E
noi
ancora,
ancor
più
su
And
we
still,
still
higher
up
Planando
sopra
boschi
di
braccia
tese
Gliding
over
forests
of
outstretched
arms
Un
sorriso
che
non
ha
A
smile
that
has
no
Né
più
un
volto,
né
più
un′età
No
more
a
face,
no
more
an
age
E
respirando
brezze
che
dilagano
su
terre
senza
limiti
e
confini
And
breathing
breezes
that
spread
over
boundless
and
boundless
lands
Ci
allontaniamo
e
poi
ci
ritroviamo
più
vicini
We
drift
away
and
then
find
ourselves
closer
E
più
in
alto
e
più
in
là
And
higher
and
further
Se
chiudi
gli
occhi
un
istante
If
you
close
your
eyes
for
a
moment
Ora
figli
dell'immensità
Now
children
of
immensity
Se
segui
la
mia
mente,
se
segui
la
mia
mente
If
you
follow
my
mind,
if
you
follow
my
mind
Abbandoni
facilmente
le
antiche
gelosie
You
easily
abandon
ancient
jealousies
Ma
non
ti
accorgi
che
è
solo
la
paura
che
inquina
e
uccide
i
sentimenti
But
don't
you
realize
that
it's
only
fear
that
pollutes
and
kills
feelings
Le
anime
non
hanno
sesso,
né
sono
mie
Souls
have
no
sex,
nor
are
they
mine
No,
non
temere,
tu
non
sarai
preda
dei
venti
No,
do
not
be
afraid,
you
will
not
be
prey
to
the
winds
Ma
perché
non
mi
dai
la
tua
mano,
perché?
But
why
don't
you
give
me
your
hand,
why?
Potremmo
correre
sulla
collina
We
could
run
on
the
hill
E
fra
i
ciliegi
veder
la
mattina
(E
il
giorno)
And
among
the
cherry
trees
see
the
morning
(And
the
day)
E
dando
un
calcio
ad
un
sasso
And
kicking
a
stone
Residuo
d′inferno,
farlo
rotolar
giù,
giù,
giù
Residue
of
hell,
make
it
roll
down,
down,
down
E
noi
ancora
ancor
più
su
And
we
still,
still
higher
up
Planando
sopra
boschi
di
braccia
tese
Gliding
over
forests
of
outstretched
arms
Un
sorriso
che
non
ha
A
smile
that
has
no
Né
più
un
volto,
né
più
un'età
No
more
a
face,
no
more
an
age
E
respirando
brezze
che
dilagano
su
terre
senza
limiti
e
confini
And
breathing
breezes
that
spread
over
boundless
and
boundless
lands
Ci
allontaniamo
e
poi
ci
ritroviamo
più
vicini
We
drift
away
and
then
find
ourselves
closer
E
più
in
alto
e
più
in
là
And
higher
and
further
Ora
figli
dell'immensità
Now
children
of
immensity
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mogol, Battisti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.