Lucio Battisti - Per nome - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucio Battisti - Per nome




Per nome
By name
Ha un nome molto bello
Her name is so beautiful,
Che se me lo ricordo
That if I recall it
Lo chiamo quel bel nome.
I call out that beautiful name.
E lei starà
And she'll be
Non in qualche foresta
Not in some forest
Ma in qualche bestiola
But in some little beast
Che colta sul fatto si volterà di scatto
That, caught in the act, will turn around abruptly
Mostrando i suoi tre quarti
Showing her three-quarters
Stupefatti
Astonished
E gli inzuppati come dolci nel latte bianchi degli occhi
And her eyes, soaked like sweets in milk, white
Con il tocco sopra d'amarena.
With a touch of maraschino on top.
Per nome ma non tanto per davvero
By name, but not so much for real
Starà leggendo un libro nel pensiero
She'll be reading a book in her mind
E infilerà un segnale nel sospeso.
And she'll insert a signal into the silence.
Ha un nome molto bello, molto illeso
Her name is so beautiful, so untouched,
Che se me lo ricordo si apre un fico
That if I remember it, a fig opens
Golosamente arreso se lo dico.
Delicately surrendered if I say it.
E lei starà
And she'll be
Misurando con calme sequenze di palmi
Measuring with calm sequences of palms
Su quanto dista
On herself how far it is
La gola fatalista
The fatalistic throat
Da tutta la tastiera
From the entire keyboard
Del costato. Avrà accordato
Of her ribcage. She will have tuned
Il respiro con l'arco
Her breath with the bow
Della dorsale
Of her spine
E sembra l'obiettivo
And it seems like the objective
Del suo cruciale sbarco.
Of her crucial landing.
Per nome quell'alone protettivo
By name, that protective halo
Che la dimenticanza ha rinforzato
That forgetfulness has reinforced
La punta della lingua m'ha aggredito.
The tip of my tongue has attacked me.
Ha un nome molto bello, smemorato.
Her name is so beautiful, forgotten.
Starà guardando molto da vicino
She'll be looking very closely at
Qualcosa che da qui non l'indovino.
Something that I can't guess from here.
E lei starà.
And she'll be.





Writer(s): Pasquale Panella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.