Lucio Battisti - Questione Di Cellule - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucio Battisti - Questione Di Cellule




Questione Di Cellule
Questione Di Cellule
Probabilmente il mio papà
Probably my father
Insieme a mia mamma, chi lo sa
Together with my mother, who knows
Desideravano non me
They didn't want me
Ma un altro bambino
But another child
Un arrivato, un costruttore
A successful one, a builder
Un presidente da onorare
A president to be honored
Un uomo comunque da invidiare
Anyway, a man to be envied
Un altro bambino
Another child
Eh no e no
No, no
Non è questione di cellule
It's not a matter of cells
Ma della scelta che si fa
But of choices
La mia è di non vivere a metà
Mine is not to live halfway
Io comunque, io comunque vada
I anyway, I anyway go
Sia molto in alto che nella strada...
Be it very high or in the street...
Sicuramente anche lei
Surely she also
Anche se non l′ha detto mai
Even if she never said it
Desiderava meno guai
She wished for less trouble
Un altro uomo
Another man
Un uomo tranquillo su cui contare
A quiet man to count on
Che si lasciasse un po' guidare
To let herself be guided a bit
Un po′ più facile da capire
A little easier to understand
Un altro uomo
Another man
Eh no e no
No, no
Non è questione di cellule
It's not a matter of cells
Ma della scelta che si fa
But of choices
La mia è di non vivere a metà
Mine is not to live halfway
Io comunque, io comunque vada
I anyway, I anyway go
Sia molto in alto che nella strada...
Be it very high or in the street...
E certamente c'è qualcuno
And certainly there's someone
O forse molti o nessuno
Or maybe many or nobody
Che fa programmi su di me
Who makes plans for me
Per il futuro
For the future
Un altro discorso inaugurale
Another inaugural speech
O un importante funerale
Or an important funeral
Che possa razionalizzare
That can rationalize
Il mio futuro
My future
Eh no e no
No, no
Non è questione di cellule
It's not a matter of cells
Ma della scelta che si fa
But of choices
La mia è di non vivere a metà
Mine is not to live halfway
Io comunque, io comunque vada
I anyway, I anyway go
Sia molto in alto che nella strada...
Be it very high or in the street...





Writer(s): Lucio Battisti, Mogol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.