Paroles et traduction Lucio Battisti - Una Triste Jornada (Una Giornata Uggiosa) - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Triste Jornada (Una Giornata Uggiosa) - Remastered
A Sad Morning (A Rainy Day) - Remastered
Sueño
un
cementerio
de
campaña
y
yo
allá,
I
dream
of
a
country
cemetery
and
me
there,
Al
pie
de
un
gran
cerezo
en
flor
y
sin
edad.
At
the
foot
of
a
big
cherry
tree
in
bloom
and
ageless.
Por
reposar
un
poco
-dos,
trescientos
años-
To
rest
a
little
- two,
three
hundred
years
-
Justo
por
calmar
asì
mis
desengaños.
Just
to
calm
my
disappointments
like
that.
Sueño
despertarme
y
encontrarte
cerca,
I
dream
of
waking
up
and
finding
you
near,
Intacta,
y
conservando
tu
bikini
rosa,
Intact,
and
wearing
your
pink
bikini,
No
más
bandera
de
un
vivisimo
tormento,
No
longer
the
flag
of
a
real
torment,
Tan
sólo
el
ornamento
de
una
bella
esposa.
Just
the
ornament
of
a
beautiful
wife.
Mas,
¿cuál
es
el
color
But,
what's
the
color
De
una
triste
jornada?
Of
a
sad
morning?
Mas,
¿cuál
es
el
sabor
But,
what's
the
flavor
De
una
vida
sin
nada?
Of
a
life
with
nothing?
Mas,
¿cuál
es
el
color
But,
what's
the
color
De
una
triste
jornada?
Of
a
sad
morning?
Mas,
¿cuál
es
el
sabor
But,
what's
the
flavor
De
una
vida
sin
nada?
Of
a
life
with
nothing?
Sueño
que
me
abraza
una
amiga
buena
I
dream
that
a
good
friend
hugs
me
Que
no
quiere
que
recaiga
sobre
mí
la
pena
que
la
apena,
Who
doesn't
want
the
pain
that
grieves
her
to
fall
on
me,
Y
gente
justa
que
rehúsa
darse
toda
And
fair
people
who
refuse
to
give
themselves
all
Al
fácil
entusiasrno
e
ideología
a
la
moda.
To
easy
enthusiasm
and
fashionable
ideology.
Mas,
¿cuál
es
el
color
But,
what's
the
color
De
una
triste
jornada?
Of
a
sad
morning?
Mas,
¿cuál
es
el
sabor
But,
what's
the
flavor
De
una
vida
sin
nada?
Of
a
life
with
nothing?
Mas,
¿cuál
es
el
color
But,
what's
the
color
De
una
triste
jornada?
Of
a
sad
morning?
Mas,
¿cuál
es
el
sabor
But,
what's
the
flavor
De
una
vida
sin
nada?
Of
a
life
with
nothing?
Sueño
a
mi
país
al
fin
maravilloso
I
dream
of
my
country
finally
wonderful
Y
un
río
de
agua
limpia
al
lado
de
la
casa,
And
a
river
of
clean
water
beside
the
house,
Y
no
soñar
con
esa
tierra
prometida
And
not
to
dream
of
that
promised
land
Huyendo
siempre
de
aquella
otra
malnacida.
Always
fleeing
from
that
other
ill-born
land.
Mas,
¿cuál
es
el
color
But,
what's
the
color
De
una
triste
jornada?
Of
a
sad
morning?
Mas,
¿cuál
es
el
sabor
But,
what's
the
flavor
De
una
vida
sin
nada?
Of
a
life
with
nothing?
Mas,
¿cuál
es
el
color
But,
what's
the
color
De
una
triste
jornada?
Of
a
sad
morning?
Mas,
¿cuál
es
el
sabor
But,
what's
the
flavor
De
una
vida
sin
nada?
Of
a
life
with
nothing?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.