Paroles et traduction Lucio Bukowski & Anton Serra - Posca sec
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'lève
mon
verre
à
la
folie
pure,
paraît
qu'elle
a
un
joli
cul
I
raise
my
glass
to
pure
madness,
they
say
she's
got
a
nice
ass
Goûter
à
l'orgasme
au
fond
d'une
femme
comme
un
follicule
Tasting
orgasm
deep
inside
a
woman
like
a
follicle
Discret
comme
un
colis
d'dure
et
le
sort
te
cogne
au
crâne
Discreet
as
a
package
of
hard
drugs,
and
fate
hits
you
in
the
skull
T'as
beau
respirer
encore
mais
la
mort
te
colle
aux
cannes
You
may
still
be
breathing,
but
death
is
clinging
to
your
legs
J'vais
t'dire:
l'or
est
un
épouvantail
I'll
tell
you
this:
gold
is
a
scarecrow
Rien
ne
sert
de
crier,
l'époque
est
un
film
d'épouvante
thaï
There's
no
point
in
screaming,
the
times
are
like
a
Thai
horror
film
Et
pour
autant
j'éprouve
au
vent
des
sensations
sans
nom
And
yet
I
feel
nameless
sensations
in
the
wind
La
beauté
est
anonyme
comme
un
piano
sans
ton
Beauty
is
anonymous,
like
a
piano
with
no
sound
Quand
j'ouvre
un
livre
je
décolle,
cool,
redécore
tout
When
I
open
a
book,
I
take
off,
cool,
redecorate
everything
J'ai
les
couleurs
et
les
formes
d'une
mosquée
de
Cordoue
I
have
the
colors
and
shapes
of
a
mosque
in
Cordoba
L'esprit
n'est
pas
en
vous,
c'est
un
pays
en
guerre
The
spirit
is
not
in
you,
it's
a
country
at
war
La
création
est
éternelle,
le
reste
termine
en
terre
Creation
is
eternal,
the
rest
ends
up
in
the
ground
Et
rien
à
foutre
de
vos
modèles
de
vie
post-68
And
I
don't
give
a
damn
about
your
post-68
life
models
La
liberté
de
consommer
ne
sera
pas
sans
suite
The
freedom
to
consume
will
not
be
without
consequence
Vos
corps
sont
tellement
vidés
d'âme
qu'ils
collent
aux
fringues
Your
bodies
are
so
empty
of
soul
that
they
stick
to
your
clothes
La
médiocrité
vous
mène
au
pas
comme
des
taureaux
dingues
Mediocrity
leads
you
along
like
mad
bulls
L'évolution
c'est
100
000
ans
du
feu
à
l'iPad
Evolution
is
100,000
years
from
fire
to
iPad
Dans
sa
tombe
Darwin
doit
sniffer
de
l'héro
à
la
paille
In
his
grave,
Darwin
must
be
sniffing
heroin
through
a
straw
Étouffe-toi
de
vanité
d'ici
que
le
sort
te
crève
Choke
on
your
vanity
until
fate
kills
you
Cœurs
vidés,
vissés
sur
des
corps
de
rêve
Empty
hearts,
screwed
onto
dream
bodies
Encore
moins
civilisés
qu'un
tas
d'cafards
Even
less
civilized
than
a
bunch
of
cockroaches
Voitures,
téléphones,
télés
et
rêves
hagards
Cars,
phones,
TVs,
and
hazy
dreams
Dents
blanches
pour
petite
humanité
perdue
White
teeth
for
a
lost
little
humanity
Bienvenue
dans
un
siècle
où
la
médiocrité
est
vertu
Welcome
to
a
century
where
mediocrity
is
a
virtue
Tous
se
disent
croyants
leur
seul
Dieu
c'est
leur
arrogance
Everyone
claims
to
be
a
believer;
their
only
God
is
their
arrogance
Et
leur
morale
est
imprimée
à
la
banque
de
France
And
their
morals
are
printed
at
the
Bank
of
France
Douce
apocalypse
du
plan
Marshall
au
poste-cassette
Sweet
apocalypse
from
the
Marshall
Plan
to
the
cassette
player
Ce
monde
ne
laissera
pas
d'trace
comme
un
Posca
sec
This
world
will
leave
no
trace
like
a
dry
Posca
Tramway,
usine
et
lit'rie,
de
Vitrolles
à
Vitry
Tramway,
factory
and
bookstore,
from
Vitrolles
to
Vitry
Y'a
plus
d'couleurs
c'est
sûr
surtout
pendant
la
lèche-vitrine
There
are
no
more
colors,
that's
for
sure,
especially
during
window
shopping
Y
sont
si
tristes,
une
ribambelle
d'accessoires
désuets
They
are
so
sad,
a
bunch
of
obsolete
accessories
Des
idoles
loin
d'leurs
démons
pour
p't
être
pouvoir
les
tuer
Idols
far
from
their
demons
to
maybe
be
able
to
kill
them
Tous
durant
les
soldes
se
bousculent,
pour
ne
pas
dire
piétiner
Everyone
jostles
during
sales,
not
to
say
trample
Des
courses
à
Lidl
pour
se
convaincre
qu'ils
ont
moins
gaspillé
Trips
to
Lidl
to
convince
themselves
they
wasted
less
C'est
trier,
il
y
a
tant
de
choses
qu'on
dit
pas
It's
sorting,
there
are
so
many
things
we
don't
say
Et
puisque
c'est
la
crise
on
fait
la
une
à
base
de
grippe
A
And
since
it's
the
crisis,
we're
making
headlines
based
on
swine
flu
Errant
à
tâtons
les
yeux
bandés
Wandering
around
blindly
Et
si
t'as
pas
un
rond
te
plains
pas
t'es
en
bonne
santé
And
if
you
don't
have
a
penny,
don't
complain,
you're
healthy
Tu
touches
le
SMIC
ferme-là!
C'est
pas
le
RSA
You
earn
minimum
wage,
shut
up!
It's
not
welfare
Ils
entretiennent
le
peu
d'neurones
qu'le
CRS
a
They
maintain
the
few
neurons
that
the
riot
police
have
Ils
iront
même
alléger
le
poids
d'ces
mots
They
will
even
lighten
the
weight
of
these
words
Pendant
qu'l'abrutissement
du
PAF
passe
pas
au
crible
du
CSA
While
the
dumbing
down
of
the
PAF
does
not
pass
through
the
CSA
filter
Main
dans
la
main
ils
l'emmèneront
sur
le
ch'min
du
ciment
Hand
in
hand
they
will
take
him
on
the
path
of
cement
En
lui
disant
qu'les
longues
études
Telling
him
that
long
studies
C'est
pas
pour
lui:
tu
savais
ça?
It's
not
for
him:
did
you
know
that?
Toujours
sur
la
réserve
pour
consommer
leur
seule
essence
Always
on
reserve
to
consume
their
only
essence
Génie
en
herbe
déprogrammeront
l'obsolescence
Budding
genius
will
deprogram
obsolescence
L'adolescence
coûte
un
bras,
l'âge
ingrat
et
même
si
t'as
l'flow
Adolescence
costs
an
arm
and
a
leg,
an
ungrateful
age,
and
even
if
you
have
the
flow
Ta
bêtise
est
plus
grosse
qu'un
logo
Ralph
Lau
Your
stupidity
is
bigger
than
a
Ralph
Lauren
logo
Les
réseaux
sont
des
fenêtres
sur
leur
sombre
intellect
Networks
are
windows
into
their
dark
intellect
Les
SMS
et
l'net
ont
creusés
la
tombe
des
lettres
Text
messages
and
the
internet
have
dug
the
grave
of
letters
Chaque
soir
j'y
pense
quand
mon
être
repose
sa
tête
Every
night
I
think
about
it
when
my
being
lays
its
head
down
Ce
monde
ne
laissera
pas
d'trace
comme
un
Posca
sec
This
world
will
leave
no
trace
like
a
dry
Posca
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yann Rat Patron, Ludovic Villard, Anthony Serra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.