Lucio Bukowski feat. Anton Serra, Baptiste & Missak - Les sept péchés - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lucio Bukowski feat. Anton Serra, Baptiste & Missak - Les sept péchés




Les sept péchés
Семь смертных грехов
Ils sont 7 comme les péchés capitaux
Их семеро, как смертных грехов,
Dépechez-vous de confesser car le seigneur sur vot' cas est penché
Поторопись исповедаться, ибо господь склонился над твоей участью.
Ils sont 7 comme les péchés, oui 7 trous du cul
Их семеро, как грехов, да, 7 дыр в заднице.
Non faut pas leur en vouloir, 7 sombres connards
Нет, не стоит на них злиться, 7 мрачных ублюдков.
Ho, ho... tu m'passerais pas d'vant là? ôtes-moi d'un doute!
Хо, хо... ты меня пропустишь? Не сомневайся!
T'as une carte d'handicapé? j'en ai rien à foutre!
У тебя есть удостоверение инвалида? Мне все равно!
Et qu'est-ce qu'elle a la petite vieille à m'regarder d'travers
И что это за старушка смотрит на меня искоса?
Tu veux l'même fauteuil roulant pour ton anniversaire?!
Ты хочешь такой же инвалидный кресло на день рождения?!
J'vous méprise à l'épicerie, à la poste, dans la rue, au volant, au bistrot
Я презираю вас в магазине, на почте, на улице, за рулем, в бистро.
J'en ai plein l'cul!
Меня это достало!
Riches, pauvres, hommes, femmes, arabes, noirs, blancs, pédés
Богатые, бедные, мужчины, женщины, арабы, негры, белые, пидоры.
Allez tous vous faire mettre, cordialement: Hervé l'énervé!
Идите все к черту, с уважением: Эрве-нервный!
Mon petit nom c'est Estelle, j'suis la plus belle, la femme de tes rêves
Меня зовут Эстель, я самая красивая, женщина твоей мечты,
La huitième merveille, la reine, même si j'ai pas la fève
Восьмое чудо света, королева, даже если у меня нет изюминки.
J'suis la plus charmante, la plus pure la plus glamour
Я самая очаровательная, самая чистая, самая гламурная.
J'ai trouvé personne à ma pointure donc j'ai jamais fait l'amour (rires)
Я не нашла никого себе под стать, поэтому я никогда не занималась любовью (смеется).
Ma vie est un miroir, miroir: dis-moi qui est la plus
Моя жизнь - это зеркало, зеркало: скажи мне, кто самая
Merveilleuse en somme car toutes ces connes sont à la rue
Замечательная в итоге, ведь все эти дуры на улице.
Imbu de ma personne oui en effet
Проникнута собой, да, в самом деле.
Mon péché aura eu raison de moi si je me noie dans mon reflet
Мой грех возьмет надо мной верх, если я утону в своем отражении.
Ehhh. Salut ça va?
Ээээ. Привет, как дела?
Mon nom? Euh non c'est trop long...
Мое имя? Э-э, нет, это слишком длинно...
Ça? C'est des poulies pour me hisser
Это? Это блоки, чтобы поднять меня.
Ecrire un texte? J'ai d'jà du mal à aller pisser
Написать текст? Мне уже трудно ходить писать.
Une douche hebdomadaire? Ouais, c'est bien suffisant...
Еженедельный душ? Да, этого вполне достаточно...
RrGHr. ehoh reveille toi!
РрГХр. Эй, проснись!
Oops pardon, hier j'ai marché jusqu'au freezer
Ой, прости, вчера я дошел до морозилки.
Une fois j'ai même eu un boulot... six heures
Однажды у меня даже была работа... шесть часов.
Moi c'est Gaspard, l'avare le radin, appelle moi comme tu veux
Я Гаспар, скряга, жмот, называй меня как хочешь,
Tant qu'ça m'coutera rien de rien moi j'suis heureux
Пока это мне ничего не стоит, я счастлив.
Au volant d'une smart comme ça j'dirai aux gens "désolé y'a plus d'place"
За рулем Smart я скажу людям: "Извините, мест больше нет".
J'veux rien leur gratter moi dépenser c'est pire qu'un coup d'shlass
Я не хочу ничего им царапать, для меня тратить деньги хуже, чем получить пощечину.
Ma vie c'est une tirelire sans trou au fond, trouvez l'entourloupe
Моя жизнь - это копилка без дна, найдите лазейку.
En soirée je vais rien craché même si une pute me fait une turlute
На вечеринке я ничего не потрачу, даже если шлюха меня будет уговаривать.
Mon péché c'est quand j'me suis aperçu qu'en étant bavard
Мой грех - это когда я понял, что будучи болтливым,
J'gaspillais d'la salive, donc j'ferme ma gueule de putain d'avare
Я трачу слюну, поэтому я закрываю свой чертов жадный рот.
Moi j'veux ta classe, tes Timberlands et ta prestance charismatique
Я хочу твой класс, твои Timberland и твою харизматичную осанку,
Ta liasse, ta caisse allemande et ta pétasse qu'elle caresse ma bite
Твою пачку денег, твою немецкую тачку и твою телку, чтобы она ласкала мой член.
Moi c'est MC Mulacre et j'veux mille fois plus de chose que toi
Я - MC Мудак, и я хочу в тысячу раз больше вещей, чем ты,
Plus de shoes que toi et dans mon royal plus de cheese que toi
Больше обуви, чем у тебя, и в моем холодильнике больше сыра, чем у тебя.
Ma vie est une interminable course après tous vos biens
Моя жизнь - это бесконечная гонка за всем вашим имуществом,
Une petite crise de jalousie, après tout va bien!
Небольшой приступ ревности, в конце концов, все идет хорошо!
Mon péché à moi, c'est pas le tien, et les CD
Мой грех - это не твой грех, а компакт-диски
De rap merde, que je possède, ont bien fini, par me posséder
С дерьмовым рэпом, которые у меня есть, в конце концов, овладели мной.
J'n'ai pas d'nom, je n'suis qu'un clitoris, me glisse dans ton esprit
У меня нет имени, я всего лишь клитор, скользну в твой разум.
L'orgasme m'est vital puisque je baise comme je respire
Оргазм для меня жизненно необходим, потому что я трахаюсь так же, как дышу.
Mes petits loups si on s'croise en soirée, tenez-vous bien:
Мои милые, если мы встретимся на вечеринке, держитесь крепче:
Mon minou fait plus d'entrée qu'un blockbuster hollywoodien
Моя киска собирает больше народу, чем голливудский блокбастер.
J'ai ma technique: j'fais ma timide avant de me faire troncher
У меня своя техника: я притворяюсь скромницей, прежде чем меня трахнут.
J'ai perdu autant d'hymens que d'conscrits dans les tranchés
Я потеряла столько же девственности, сколько призывников в окопах.
A côté d'moi le marquis d'Sade n'est qu'un puceau introverti
Рядом со мной маркиз де Сад - всего лишь замкнутый девственник.
Tactile, j'ai connu plus de doigts qu'un clavier azerty
Осязаемая, я узнала больше пальцев, чем клавиш на клавиатуре.
Vu qu'Armande rime avec gourmande, je n'ai aucun scrupule
Поскольку Арманда рифмуется с обжорой, у меня нет никаких угрызений совести,
A lécher l'assiette de Bocuse
Когда дело доходит до того, чтобы вылизать тарелку Бокюза.
Au nom du père dodu, du fils et du saint Marcelin
Во имя пухлого отца, сына и святого Марселена,
Quand bien même ainsi soit il amène un porcelet
Даже если так, пусть будет так, принесите поросенка.
Ma vie est un mystère palpitant au cœur de meringue
Моя жизнь - захватывающая тайна в сердце безе,
Un cassoulet par voix intraveineuse de chez William Seringue
Кассуле внутривенно от Уильяма Шприца.
Un tantinet mignon, mon péché s'invite au Catering
Немного милый, мой грех приглашает на фуршет.
Je fuirai le carême et le seigneur des anneaux gastriques
Я убегу от Великого поста и повелителя желудочных колец.





Writer(s): Ludovic Villard, Anthony Serra, Missak Portoukalian, Yann Rat Patron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.