Lucio Bukowski - Rubaïyat - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucio Bukowski - Rubaïyat




Rubaïyat
Rubaïyat
J'fabrique des villes avec du carton pâte, je joue à Dieu en veston pâle
I build cities with papier-mâché, I play God in a pale suit
Me souviens que mes vestiges sont branlants, n'restons pas
Remember that my vestiges are shaky, let's not stay here
Explorer les terres neuves même au cœur de nos vies d'chiens
Explore new lands even in the heart of our dog lives
La trentaine et mille cent par mois, encaisse ton râle
Thirty years old and eleven hundred a month, cash your death rattle
En guest on marche, en anonyme on crève: logique
As a guest we walk, anonymously we create: logic
Tous veulent être célèbre pour ne jamais mourir: étrange cogite
Everyone wants to be famous so they never die: strange thought
Disons que les vers ne feront pas l'tri, leurs cœurs sont des Cocytes
Let's say that the worms won't sort, their hearts are oocytes
Au fond, l'enfer n'est qu'une série comique
Deep down, hell is just a sitcom
Projection de couleurs fades puisque l'art est de son temps
Projection of dull colors because art is of its time
Chacun ses mauvais goûts tant que le monde est consentant
Everyone has their bad taste as long as the world consents
N'y a t-il rien qui cloche dans la structure de nos pensées? Ça sonne étrange, hein?
Is there nothing wrong with the structure of our thoughts? Sounds strange, huh?
On s'en fout d'comprendre tant qu'on s'entend
We don't care to understand as long as we get along
Chacun son avis sur rien, ça aide à détester les autres
Everyone has their opinion on nothing, it helps to hate others
Ceux qui vont plus loin, merde, s'avèrent admonester des hôtes
Those who go further, shit, turn out to admonish guests
J'avais une citation de Kant, l'ai oubliée (tant mieux)
I had a quote from Kant, forgot it (good riddance)
J'm'éloigne de leur morale, les laisse compter les fautes
I'm moving away from their morals, let them count the mistakes
J'ai vu l'orchidée s'ouvrir à la surface du cachot d'une dalle
I saw the orchid open on the surface of a dungeon slab
J'ai vu l'amitié sourire sous le halo d'une flamme
I saw friendship smile under the halo of a flame
Et, chaque jour, je remercie qui voudra bien l'entendre
And every day, I thank whoever will listen
L'arbre de vie plonge ses racines sous la peau d'une femme
The tree of life plunges its roots under a woman's skin
J'ai vu l'orchidée s'ouvrir à la surface du cachot d'une dalle
I saw the orchid open on the surface of a dungeon slab
J'ai vu l'amitié sourire sous le halo d'une flamme
I saw friendship smile under the halo of a flame
Et, chaque jour, je remercie qui voudra bien l'entendre
And every day, I thank whoever will listen
L'arbre de vie plonge ses racines sous la peau d'une femme
The tree of life plunges its roots under a woman's skin
La création du paradis n'est qu'une gouache de gosse
The creation of paradise is just a kid's gouache
Transformée en bordel, Eve a le dass sous une masse de gloss
Transformed into a brothel, Eve has her ass under a mass of gloss
Adam aime le fric, l'arme et le pouvoir
Adam loves money, weapons and power
J'préfère ma vie de perdant que prendre une gâche de boss
I prefer my loser life to taking a boss's blunder
Pas de noces pour le mariage du Ciel et de l'Enfer
No wedding for the marriage of Heaven and Hell
William Blake laisse parler le Diable, moi, je l'enterre
William Blake lets the Devil speak, me, I bury him
Rien à foutre de son costard et de ses fins champagnes
Don't give a damn about his suit and his fine champagnes
Saint sans pagne, empereur sans arme et paysan sans terre
Saint without loincloth, emperor without weapons and peasant without land
Ce dont je rêve, c'est que le monde rompe son jeun (amen)
What I dream of is that the world breaks its fast (amen)
M'égarer un soir dans une seule larme de rhum amer
To lose myself one evening in a single tear of bitter rum
Depuis un bout de Palestine, le poète a dit:
From a piece of Palestine, the poet said:
"Si je mourais, j'aurais honte des larmes de ma mère"
"If I died, I would be ashamed of my mother's tears"
Vivre indépendant, c'est habiter les terres fertiles qu'on fonde
To live independently is to inhabit the fertile lands that we found
Le reflet d'un reflet n'est pas signe de réflexion profonde
The reflection of a reflection is not a sign of deep thought
Laisse la mise en abîme aux amateurs de Eyck
Leave the mise en abyme to Eyck lovers
J'reste dans le réel, attaque l'épreuve du temps présent aux frondes
I stay in the real, attack the test of the present time with slingshots
Je refuse, car je le peux, car je le dois
I refuse, because I can, because I must
Ne crois qu'en l'invisible, étrange car je le vois
Only believe in the invisible, strange because I see it
Et Saint Thomas se serait senti bien con l'œil dans un microscope
And Saint Thomas would have felt like a fool with his eye in a microscope
À constater dans quoi la création de Dieu se noie
To see what God's creation is drowning in
Ils recherchent des thèmes car les cases les rassurent
They are looking for themes because the boxes reassure them
Ils recherchent des lois car les castes les assument
They are looking for laws because the castes assume them
Ils recherchent des armes car ils pensent se prémunir
They are looking for weapons because they think they are protecting themselves
Mais s'enlisent dans les sables de Goya, sans la peinture
But get bogged down in the sands of Goya, without the paint
J'ai vu l'orchidée s'ouvrir à la surface du cachot d'une dalle
I saw the orchid open on the surface of a dungeon slab
J'ai vu l'amitié sourire sous le halo d'une flamme
I saw friendship smile under the halo of a flame
Et, chaque jour, je remercie qui voudra bien l'entendre
And every day, I thank whoever will listen
L'arbre de vie plonge ses racines sous la peau d'une femme
The tree of life plunges its roots under a woman's skin





Writer(s): Ludovic Villard, Yann Patron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.