Paroles et traduction Lucio Bukowski - Rubaïyat
J'fabrique
des
villes
avec
du
carton
pâte,
je
joue
à
Dieu
en
veston
pâle
Я
создаю
города
из
картона,
я
играю
в
Бога
в
бледном
пиджаке
Me
souviens
que
mes
vestiges
sont
branlants,
n'restons
pas
là
Я
помню,
что
мои
останки
шаткие,
давайте
не
будем
останавливаться
на
достигнутом
Explorer
les
terres
neuves
même
au
cœur
de
nos
vies
d'chiens
Исследовать
новые
земли
даже
в
самом
сердце
нашей
собачьей
жизни
La
trentaine
et
mille
cent
par
mois,
encaisse
ton
râle
Тридцать
и
тысяча
сто
в
месяц,
обналичивай
свой
хлам
En
guest
on
marche,
en
anonyme
on
crève:
logique
В
гостях
мы
гуляем,
в
анонимках
мы
умираем:
логично
Tous
veulent
être
célèbre
pour
ne
jamais
mourir:
étrange
cogite
Все
хотят
быть
знаменитыми,
чтобы
никогда
не
умирать:
странная
мысль
Disons
que
les
vers
ne
feront
pas
l'tri,
leurs
cœurs
sont
des
Cocytes
Допустим,
черви
не
будут
сортировать,
их
сердца-это
Коциты
Au
fond,
l'enfer
n'est
qu'une
série
comique
По
сути,
ад-это
просто
комедийный
сериал
Projection
de
couleurs
fades
puisque
l'art
est
de
son
temps
Проецирование
приглушенных
цветов,
поскольку
искусство
принадлежит
своему
времени
Chacun
ses
mauvais
goûts
tant
que
le
monde
est
consentant
У
каждого
свои
дурные
вкусы,
пока
мир
согласен
N'y
a
t-il
rien
qui
cloche
dans
la
structure
de
nos
pensées?
Ça
sonne
étrange,
hein?
Нет
ли
чего-то
неправильного
в
структуре
наших
мыслей?
Это
звучит
странно,
не
так
ли?
On
s'en
fout
d'comprendre
tant
qu'on
s'entend
Нам
все
равно,
поймем
ли
мы,
пока
мы
ладим
Chacun
son
avis
sur
rien,
ça
aide
à
détester
les
autres
У
каждого
свое
мнение
по
любому
поводу,
это
помогает
ненавидеть
других
Ceux
qui
vont
plus
loin,
merde,
s'avèrent
admonester
des
hôtes
Те,
кто
идут
дальше,
черт
возьми,
оказываются
наставниками
хозяев
J'avais
une
citation
de
Kant,
l'ai
oubliée
(tant
mieux)
У
меня
была
цитата
из
Канта,
я
ее
забыл
(тем
лучше)
J'm'éloigne
de
leur
morale,
les
laisse
compter
les
fautes
Я
отступаю
от
их
морали,
позволяю
им
считать
ошибки
J'ai
vu
l'orchidée
s'ouvrir
à
la
surface
du
cachot
d'une
dalle
Я
увидел
орхидею,
раскрывшуюся
на
поверхности
подземелья
плиты
J'ai
vu
l'amitié
sourire
sous
le
halo
d'une
flamme
Я
видел,
как
дружба
улыбается
под
ореолом
пламени
Et,
chaque
jour,
je
remercie
qui
voudra
bien
l'entendre
И
каждый
день
я
благодарю
всех,
кто
захочет
это
услышать
L'arbre
de
vie
plonge
ses
racines
sous
la
peau
d'une
femme
Древо
жизни
пускает
свои
корни
под
кожу
женщины
J'ai
vu
l'orchidée
s'ouvrir
à
la
surface
du
cachot
d'une
dalle
Я
увидел
орхидею,
раскрывшуюся
на
поверхности
подземелья
плиты
J'ai
vu
l'amitié
sourire
sous
le
halo
d'une
flamme
Я
видел,
как
дружба
улыбается
под
ореолом
пламени
Et,
chaque
jour,
je
remercie
qui
voudra
bien
l'entendre
И
каждый
день
я
благодарю
всех,
кто
захочет
это
услышать
L'arbre
de
vie
plonge
ses
racines
sous
la
peau
d'une
femme
Древо
жизни
пускает
свои
корни
под
кожу
женщины
La
création
du
paradis
n'est
qu'une
gouache
de
gosse
Создание
рая-это
всего
лишь
детская
гуашь
Transformée
en
bordel,
Eve
a
le
dass
sous
une
masse
de
gloss
Превращенная
в
беспорядок,
Ева
получает
удовольствие
под
слоем
блеска
Adam
aime
le
fric,
l'arme
et
le
pouvoir
Адам
любит
деньги,
оружие
и
власть
J'préfère
ma
vie
de
perdant
que
prendre
une
gâche
de
boss
Я
предпочел
бы
свою
жизнь
неудачника,
чем
получить
удар
от
босса
Pas
de
noces
pour
le
mariage
du
Ciel
et
de
l'Enfer
Никаких
свадеб
ради
брака
Рая
и
Ада
William
Blake
laisse
parler
le
Diable,
moi,
je
l'enterre
Уильям
Блейк
позволяет
дьяволу
говорить,
а
я
хороню
его
Rien
à
foutre
de
son
costard
et
de
ses
fins
champagnes
Плевать
на
его
костюм
и
его
прекрасное
шампанское
Saint
sans
pagne,
empereur
sans
arme
et
paysan
sans
terre
Святой
без
набедренной
повязки,
император
без
оружия
и
крестьянин
без
земли
Ce
dont
je
rêve,
c'est
que
le
monde
rompe
son
jeun
(amen)
О
чем
я
мечтаю,
так
это
о
том,
чтобы
мир
нарушил
свой
пост
(аминь)
M'égarer
un
soir
dans
une
seule
larme
de
rhum
amer
Однажды
ночью
я
потеряюсь
в
одной
слезе
Горького
Рома
Depuis
un
bout
de
Palestine,
le
poète
a
dit:
Из
далекой
Палестины
поэт
сказал:
"Si
je
mourais,
j'aurais
honte
des
larmes
de
ma
mère"
"Если
бы
я
умер,
мне
было
бы
стыдно
за
слезы
моей
матери"
Vivre
indépendant,
c'est
habiter
les
terres
fertiles
qu'on
fonde
Жить
независимо
- значит
жить
на
плодородных
землях,
которые
мы
основываем
Le
reflet
d'un
reflet
n'est
pas
signe
de
réflexion
profonde
Отражение
отражения
не
является
признаком
глубокого
размышления
Laisse
la
mise
en
abîme
aux
amateurs
de
Eyck
Оставь
это
на
откуп
любителям
Эйка
J'reste
dans
le
réel,
attaque
l'épreuve
du
temps
présent
aux
frondes
Я
остаюсь
в
реальном,
атакую
из
рогатки
испытание
настоящим
временем
Je
refuse,
car
je
le
peux,
car
je
le
dois
Я
отказываюсь,
потому
что
могу,
потому
что
должен
Ne
crois
qu'en
l'invisible,
étrange
car
je
le
vois
Верь
только
в
невидимое,
странное,
потому
что
я
это
вижу
Et
Saint
Thomas
se
serait
senti
bien
con
l'œil
dans
un
microscope
И
Святой
Фома
чувствовал
бы
себя
прекрасно,
глядя
в
микроскоп
À
constater
dans
quoi
la
création
de
Dieu
se
noie
Чтобы
увидеть,
в
чем
тонет
Божье
творение
Ils
recherchent
des
thèmes
car
les
cases
les
rassurent
Они
ищут
темы,
потому
что
коробки
их
успокаивают
Ils
recherchent
des
lois
car
les
castes
les
assument
Они
ищут
законы,
потому
что
их
принимают
касты
Ils
recherchent
des
armes
car
ils
pensent
se
prémunir
Они
ищут
оружие,
потому
что
думают,
что
обезопасят
себя
Mais
s'enlisent
dans
les
sables
de
Goya,
sans
la
peinture
Но
увязают
в
песках
Гойи,
без
картины
J'ai
vu
l'orchidée
s'ouvrir
à
la
surface
du
cachot
d'une
dalle
Я
увидел
орхидею,
раскрывшуюся
на
поверхности
подземелья
плиты
J'ai
vu
l'amitié
sourire
sous
le
halo
d'une
flamme
Я
видел,
как
дружба
улыбается
под
ореолом
пламени
Et,
chaque
jour,
je
remercie
qui
voudra
bien
l'entendre
И
каждый
день
я
благодарю
всех,
кто
захочет
это
услышать
L'arbre
de
vie
plonge
ses
racines
sous
la
peau
d'une
femme
Древо
жизни
пускает
свои
корни
под
кожу
женщины
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ludovic Villard, Yann Patron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.