Paroles et traduction Lucio Dalla, Francesco Guccini & Gianni Morandi - Emilia
Le
Alpi,
si
sa,
sono
un
muro
di
sasso
The
Alps,
as
we
know,
are
a
stone
wall
Una
diga
confusa,
fanno
tabula
rasa
A
confused
dam,
they
wipe
the
slate
clean
Per
noi
che
qui
sotto,
lontano,
più
in
basso
For
us
down
here,
far
away,
lower
down
Abbiamo
la
casa
We
have
our
home
La
casa
ed
i
piedi
in
questa
spianata
The
house
and
our
feet
on
this
plateau
Di
sole
che
strozza
la
gola
alle
rane
Of
sun
that
chokes
the
throat
of
frogs
Di
nebbia
compatta,
scabrosa,
stirata
Of
compact
fog,
scabrous,
ironed
Che
sembra
di
pane
That
looks
like
bread
Ed
una
strada
antica
come
l'uomo
And
an
ancient
road
like
man
Marcata
ai
bordi
dalle
chiacchiere
di
un
duomo
Marked
at
the
edges
by
the
chatter
of
a
cathedral
E
i
fiumi,
falsi
avventurieri
che
trasformano
i
padani
And
the
rivers,
false
adventurers
who
transform
the
Padani
In
marinai
non
veri
Into
fake
sailors
Emilia
di
volti
fra
i
campi
e
sui
prati
Emilia
of
faces
between
the
fields
and
on
the
meadows
Lagune
e
piroghe
e
le
terramare
Lagoons
and
pirogues
and
earthworks
Guerrieri
del
Nord
dai
capelli
gessati
Warriors
of
the
North
with
chalked
hair
Ne
hai
visti
passare
You've
seen
them
pass
Emilia
allungata
fra
l'olmo
e
il
vigneto
Emilia
stretched
out
between
the
elm
and
the
vineyard
Voltata
a
cercare
quel
mare
mancante
Turned
to
seek
that
missing
sea
E
il
monte
Appennino
raccontando
un
segreto
And
the
Apennine
mountain
telling
a
secret
Diventa
un
gigante
Becomes
a
giant
Lungo
la
strada
tra
una
piazza
e
un
duomo
Along
the
road
between
a
square
and
a
cathedral
Hai
messo
al
mondo
questa
specie
d'uomo
You
brought
this
species
of
man
into
the
world
Vero,
aperto,
finto
e
strano
True,
open,
fake,
and
strange
Chiuso,
anarchico,
verdiano,
brutta
razza,
l'emiliano
Closed,
anarchic,
Verdi-like,
an
ugly
race,
the
Emilian
Emilia
sognante
fra
l'oggi
e
il
domani
Emilia
dreaming
between
today
and
tomorrow
Di
cibo,
motori,
di
lusso
e
balere
Of
food,
motors,
luxury,
and
dance
halls
Emilia
di
facce,
di
grida,
di
mani
Emilia
of
faces,
of
screams,
of
hands
Sarà
un
grande
piacere
It
will
be
a
great
pleasure
Vedere
in
futuro
da
un
mondo
lontano
To
see
in
the
future
from
a
distant
world
Quaggiù
sulla
terra
una
macchia
di
verde
Down
here
on
earth
a
green
spot
E
sentire
il
mio
cuore
che
battendo
più
piano
And
to
feel
my
heart
beating
slower
Là
dentro
si
perde
Getting
lost
in
there
Ora
ti
saluto,
è
quasi
sera
e
si
fa
tardi
Now
I
greet
you,
it's
almost
evening
and
it's
getting
late
Si
va
a
vivere
o
a
dormire
da
Las
Vegas
a
Piacenza
We
go
to
live
or
sleep
from
Las
Vegas
to
Piacenza
Fari
per
chilometri
ti
accecano
testardi
Headlights
for
kilometers
blind
you
with
their
stubbornness
Ma
io
sento
che
hai
pazienza,
devi
ancora
sopportarci
But
I
feel
that
you
have
patience,
you
still
have
to
put
up
with
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): lucio dalla, francesco guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.