Lucio Dalla con Gianni Morandi - Emilia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucio Dalla con Gianni Morandi - Emilia




Emilia
Emilia
Le Alpi, si sa, sono un muro di sasso,
The Alps, you know, are a stone wall,
Una diga confusa, fanno tabula rasa
A muddled dike, they make a clean slate
Per noi che qui sotto, lontano, più in basso, abbiamo la casa,
For us who live here beneath, far away, lower down, we have home,
La casa ed i piedi in questa spianata
Home and feet on this flatland
Di sole che strozza la gola alle rane,
Of sunshine that strangles the throat of frogs,
Di nebbia compatta, scabrosa, stirata, che sembra di pane,
Of dense fog, rough, stretched, that looks like bread,
Ed una strada antica come l'uomo
And an old road like man
Marcata ai bordi dalle chiacchiere di un duomo
Marked at the edges by the chatter of a cathedral
E fiumi, falsi avventurieri
And rivers, false adventurers
Che trasformano i padani in marinai non veri.
Who transform the Padanians into non-real sailors.
Emilia sdraiata fra i campi e sui prati,
Emilia lying between the fields and on the meadows,
Lagune e piroghe delle terramare,
Lagoons and dugout canoes of the terramare,
Guerrieri del nord dai capelli gessati
Warriors of the north with chalked hair
Ne hai visti passare
You have seen them pass
Emilia allungata tra l'olmo e il vigneto
Emilia stretched out between the elm and the vineyard
Voltata a cercare quel mare mancante
Turned to search for that missing sea
E il monte Appennino raccontando un segreto diventa un gigante
And Mount Apennine telling a secret becomes a giant
Lungo la strada, tra una piazza e un duomo
Along the road, between a square and a cathedral
Hai messo al mondo questa specie d'uomo
You have brought into the world this kind of man
Vero, aperto, finto e strano
True, open, fake and strange
Chiuso, anarchico, verdiano,
Closed, anarchic, Verdian,
Brutta razza l'emiliano
Nasty race, the Emilian
Emilia sognante fra l'oggi e il domani,
Emilia dreaming between today and tomorrow,
Di cibo e motori, di lusso e balere
Of food and motors, of luxury and dance halls
Emilia di facce, di grida, di mani sarà un grande piacere
Emilia of faces, of shouts, of hands it will be a great pleasure
Vedere, in futuro, da un mondo lontano
To see, in the future, from a distant world
Quaggiù, sulla terra, una macchia di verde,
Down here, on earth, a patch of green,
E sentire il mio cuore che battendo più piano dentro si perde...
And to feel my heart that beating slower is lost inside...
Ora ti saluto, è quasi sera, si fa tardi,
Now I greet you, it is almost evening, it is getting late,
Si va a vivere o a dormire da Las Vegas a Piacenza,
You go to live or sleep from Las Vegas to Piacenza,
Fari per chilometri ti accecano testardi
Headlights for kilometers blind you stubborn
Ma io sento che hai pazienza, devi ancora sopportarci...
But I feel that you have patience, you still have to put up with us...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.