Lucio Dalla - Agnese Dellecocomere - traduction des paroles en russe

Agnese Dellecocomere - Lucio Dallatraduction en russe




Agnese Dellecocomere
Агнеса из кокомеров
Più che una finestra era un buco
Это было скорее дырой, чем окном,
Uno squarcio di cielo nel cielo
Прорехой в небесах,
Ma ero libero però e irraggiungibile
Но там я был свободен и недосягаем.
Appoggiato sopra i gomiti
Опершись на локти,
Come su un fiume a settembre
Как на реку в сентябре,
Aspettavo così
Я ждал вот так
L′arrivo della sera
Наступления вечера.
Poi l'oscurità nel buio
Потом тьма во мраке,
Si perdevano i contorni delle voci delle cose
Терялись очертания голосов и вещей,
Le luci dei negozi spegnendosi
Огни магазинов, гаснув,
Accendevano il cielo che che da blu diventava nero
Зажигали небо, которое из синего становилось черным.
Era proprio così
Именно так всё и было.
L′arrivo della sera e immaginavo
Наступление вечера, и я представлял себе...
L'arrivo della sera e io pensavo
Наступление вечера, и я думал о...
Il campionato di calcio
Футбольном чемпионате,
Io del Bologna s'intende
Конечно же, о "Болонье",
L′inizio della scuola
О начале учебного года,
Le nevicate fitte di dicembre
О густых снегопадах декабря,
Le mani nelle mani
О руках в руках,
I baci rubati dolcemente
О нежно украденных поцелуях.
Guarda che di te non me ne importa niente niente
Знаешь, мне до тебя совсем нет дела.
Allora perché me li dai?
Тогда зачем ты мне их даришь?
Tanti anni fa
Много лет назад,
Tanto tempo fa
Очень давно,
Io vivevo come un′aquila libera nel cielo
Я жил, как орел, свободный в небе,
Mentre ora chissà certi angoli dei trucchi della vita
А теперь, кто знает, эти жизненные уловки,
Che comincia la mattina e la notte è già finita
Жизнь, которая начинается утром и заканчивается уже ночью,
Mi hanno portato via la sera
Забрали у меня вечер,
L'arrivo della sera
Наступление вечера,
L′arrivo della sera, ohh!
Наступление вечера, ох!
Col campionato di calcio
С футбольным чемпионатом,
Io del Bologna s'intende
Конечно же, с "Болоньей",
L′inizio della scuola
С началом учебного года,
Le nevicate fitte di dicembre
С густыми снегопадами декабря,
Le mani nelle mani
С руками в руках,
I baci rubati dolcemente
С нежно украденными поцелуями.
Guarda che di te non me ne importa niente niente
Знаешь, мне до тебя совсем нет дела.
Allora perché me li dai?
Тогда зачем ты мне их даришь?
(Allora perché me li dai?)
(Тогда зачем ты мне их даришь?)





Writer(s): Lucio Dalla, Gabriel Zagni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.