Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agnese Dellecocomere
Агнеса из кокомеров
Più
che
una
finestra
era
un
buco
Это
было
скорее
дырой,
чем
окном,
Uno
squarcio
di
cielo
nel
cielo
Прорехой
в
небесах,
Ma
lì
ero
libero
però
e
irraggiungibile
Но
там
я
был
свободен
и
недосягаем.
Appoggiato
sopra
i
gomiti
Опершись
на
локти,
Come
su
un
fiume
a
settembre
Как
на
реку
в
сентябре,
Aspettavo
così
Я
ждал
вот
так
L′arrivo
della
sera
Наступления
вечера.
Poi
l'oscurità
nel
buio
Потом
тьма
во
мраке,
Si
perdevano
i
contorni
delle
voci
delle
cose
Терялись
очертания
голосов
и
вещей,
Le
luci
dei
negozi
spegnendosi
Огни
магазинов,
гаснув,
Accendevano
il
cielo
che
che
da
blu
diventava
nero
Зажигали
небо,
которое
из
синего
становилось
черным.
Era
proprio
così
Именно
так
всё
и
было.
L′arrivo
della
sera
e
immaginavo
Наступление
вечера,
и
я
представлял
себе...
L'arrivo
della
sera
e
io
pensavo
Наступление
вечера,
и
я
думал
о...
Il
campionato
di
calcio
Футбольном
чемпионате,
Io
del
Bologna
s'intende
Конечно
же,
о
"Болонье",
L′inizio
della
scuola
О
начале
учебного
года,
Le
nevicate
fitte
di
dicembre
О
густых
снегопадах
декабря,
Le
mani
nelle
mani
О
руках
в
руках,
I
baci
rubati
dolcemente
О
нежно
украденных
поцелуях.
Guarda
che
di
te
non
me
ne
importa
niente
niente
Знаешь,
мне
до
тебя
совсем
нет
дела.
Allora
perché
me
li
dai?
Тогда
зачем
ты
мне
их
даришь?
Tanti
anni
fa
Много
лет
назад,
Tanto
tempo
fa
Очень
давно,
Io
vivevo
come
un′aquila
libera
nel
cielo
Я
жил,
как
орел,
свободный
в
небе,
Mentre
ora
chissà
certi
angoli
dei
trucchi
della
vita
А
теперь,
кто
знает,
эти
жизненные
уловки,
Che
comincia
la
mattina
e
la
notte
è
già
finita
Жизнь,
которая
начинается
утром
и
заканчивается
уже
ночью,
Mi
hanno
portato
via
la
sera
Забрали
у
меня
вечер,
L'arrivo
della
sera
Наступление
вечера,
L′arrivo
della
sera,
ohh!
Наступление
вечера,
ох!
Col
campionato
di
calcio
С
футбольным
чемпионатом,
Io
del
Bologna
s'intende
Конечно
же,
с
"Болоньей",
L′inizio
della
scuola
С
началом
учебного
года,
Le
nevicate
fitte
di
dicembre
С
густыми
снегопадами
декабря,
Le
mani
nelle
mani
С
руками
в
руках,
I
baci
rubati
dolcemente
С
нежно
украденными
поцелуями.
Guarda
che
di
te
non
me
ne
importa
niente
niente
Знаешь,
мне
до
тебя
совсем
нет
дела.
Allora
perché
me
li
dai?
Тогда
зачем
ты
мне
их
даришь?
(Allora
perché
me
li
dai?)
(Тогда
зачем
ты
мне
их
даришь?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Dalla, Gabriel Zagni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.