Paroles et traduction Lucio Dalla - Barcarola
Su
due
mari
e
un
pensiero
vola
lento
My
boat
sails
slowly
o'er
two
seas
and
thoughts
Questo
veliero
On
its
course
Su
un′isola
non
più
lontana
di
una
malattia
To
an
island
not
far,
like
a
distant
disease
Mi
aspettano
senza
fretta
come
in
un
gioco
They
await
me
without
haste,
as
in
a
game
Un
cane,
un
piatto
sicuro
A
dog,
a
hearty
meal
E
una
donna
di
fuoco
And
a
woman
of
fire
Ma
il
veliero
sempre
più
lento
But
my
boat,
more
and
more
sluggish
Si
ferma
senza
coraggio
e
senza
vento
Stops,
lacking
courage
and
wind
E
il
mare
diventa
di
sasso
And
the
sea
turns
to
stone
Mentre
il
cane
abbaia
il
piatto
si
fredda
While
the
dog
barks,
the
food
grows
cold
La
donna
sul
porto
nervosa
su
e
giù
The
woman
walks
the
harbor
anxiously
Tutta
la
notte,
un
altro
giorno
su
questo
legno
All
night,
another
day
on
this
ship
Tra
una
puzza
di
piedi
Amidst
the
stench
of
feet
Come
un
idiota
a
guardarmi
intorno
Like
an
idiot,
I
look
around
Mentre
sull'isola
il
piatto
si
è
vuotato
While
on
the
island,
the
plate
has
emptied
La
donna
seccata,
ormai,
mi
ha
dimenticato
The
woman,
now
annoyed,
has
forgotten
me
Il
cane
dopo
tre
giorni
di
attesa
faticosa
The
dog,
after
three
days
of
weary
waiting
Si
è
appena
addormentato
Has
finally
fallen
asleep
Poi
una
notte
diversa
delle
altre
Then
one
night,
unlike
all
the
others
Una
notte
davvero
mette
a
posto
tutto
A
night
that
truly
sets
everything
right
Anche
il
veliero
che
ricomincia
a
navigare
Even
my
boat,
which
begins
to
sail
once
more
Cercherò
un
piatto
caldo
qualcosa
da
mangiare
I'll
find
a
warm
meal,
something
to
eat
Un′altra
donna
si
può
sempre
trovare
Another
woman
can
always
be
found
Mentre
scendo
dalla
nave
As
I
disembark
Il
cane
si
è
svegliato
The
dog
wakes
up
Mi
viene
incontro
e
ricomincia
ad
abbaiare
Runs
towards
me
and
barks
again
Da
bu
da
da
da
Da
bu
da
da
da
Da
bu
da
da
da
Da
bu
da
da
da
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Dalla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.