Lucio Dalla - Come è profondo il mare - Live from Avo Session Basel 2004 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucio Dalla - Come è profondo il mare - Live from Avo Session Basel 2004




Come è profondo il mare - Live from Avo Session Basel 2004
How Deep the Sea Is - Live from Avo Session Basel 2004
Questa canzone l'ho scritta più di vent'anni fa
I wrote this song more than twenty years ago
Perché mi sono ricordato da piccolo
Because I remembered as a child
La prima volta che ho messo la testa nell'acqua del mare
The first time I put my head underwater in the sea
Ora è inverno
Now it's winter
Non si va al mare, ma il mare c'è, anche d'inverno
We don't go to the sea, but the sea is there, even in winter
Ma se quest'altr'anno mettete la testa nell'acqua, e anche un centimetro
But if you put your head underwater this year, even just a centimeter
E aprite gli occhi, vedete un mondo che non è il nostro ma è per noi
And open your eyes, you'll see a world that isn't ours, but it's for us
Guardate i pesci, uuuuh
Look at the fish, uuuuh
Non è vero che i pesci sono muti, parlano
It's not true that fish are silent, they speak
Hanno figli, madri, padri, non fanno politica ma parlano
They have children, mothers, fathers, they don't do politics, but they talk
Se noi viviamo il mare, se noi amiamo il mare, amare il mare
If we live the sea, if we love the sea, love the sea
Noi viviamo, se il mare vive noi viviamo
We live, if the sea lives, we live
Se non lo amiamo, se non lo rispettiamo, nooooi non ci svegliamo più
If we don't love it, if we don't respect it, we won't wake up anymore
Noooooi
Noooo we
Siamo noi, siamo in tanti
It's us, there are many of us
Ci nascondiamo di notte
We hide at night
Per paura degli automobilisti
For fear of motorists
Dei linotipisti
Of linotypists
Siamo gatti neri
We are black cats
Siamo pessimisti
We are pessimists
Siamo i cattivi pensieri
We are the bad thoughts
E non sappiamo dove andare
And we don't know where to go
Com'è profondo il mare
How deep the sea is
Com'è profondo il mare
How deep the sea is
Babbo, che eri un gran cacciatore
Dad, you were a great hunter
Di quaglie e di fagiani
Of quails and pheasants
Caccia via queste mosche
Hunt away these flies
Che non mi fanno dormire
That won't let me sleep
Che mi fanno arrabbiare
That make me angry
Com'è profondo il mare
How deep the sea is
Com'è profondo
How deep it is
È inutile
It's useless
Non c'è più lavoro
There's no more work
Non c'è più decoro
There's no more decorum
Dio o chi per lui
God or whoever for him
Sta cercando di dividerci
Is trying to divide us
Di farci del male
To hurt us
Di farci annegare
To make us drown
Com'è profondo il mare
How deep the sea is
Com'è profondo
How deep it is
Con la forza di un ricatto
With the force of blackmail
L'uomo diventò qualcuno
Man became someone
Resuscitò anche i morti
He even resurrected the dead
Spalancò prigioni
He opened prisons
Bloccò sei treni
He blocked six trains
Con relativi vagoni
With their wagons
Innalzò per un attimo il povero
He momentarily raised the poor man
Ad un ruolo difficile da mantenere
To a role that was difficult to maintain
Poi lo lasciò cadere
Then he let him fall
A piangere e a urlare
To cry and scream
Solo in mezzo al mare
Alone in the middle of the sea
Com'è profondo, com'è profondo il mare
How deep, how deep the sea is
Poi da solo l'urlo
Then alone the scream
Diventò un tamburo
Became a drum
E il povero come un lampo
And the poor man like a flash
Nel cielo sicuro
In the safe sky
Cominciò una guerra
Started a war
Per conquistare
To conquer
Quello scherzo di terra
That piece of land
Che il suo grande cuore
That his big heart
Doveva coltivare
Had to cultivate
Com'è profondo il mare
How deep the sea is
Com'è profondo il mare
How deep the sea is
Ma la terra
But the land
Gli fu portata via
Was taken away from him
Compresa quella rimasta addosso
Including the one left on him
Fu scaraventato
He was thrown
In un palazzo, in un fosso
Into a building, into a ditch
Non ricordo bene
I don't remember well
Poi una storia di catene
Then a story of chains
Bastonate
Beatings
E chirurgia sperimentale
And experimental surgery
Com'è profondo il mare
How deep the sea is
Com'è profondo il mare
How deep the sea is
Frattanto i pesci
Meanwhile the fish
Dai quali discendiamo tutti
From which we all descend
Assistettero curiosi
Witnessed with curiosity
Al dramma collettivo
The collective drama
Di questo mondo
Of this world
Che indubbiamente
That undoubtedly
Doveva sembrar cattivo
Must have seemed bad
E cominciarono a pensare
And they began to think
Nel loro grande mare
In their great sea
Com'è profondo il mare
How deep the sea is
Nel loro grande mare
In their great sea
Com'è profondo
How deep it is
E' chiaro
It's clear
Che il pensiero fastidio
That thought is annoying
Anche se chi pensa
Even if the one who thinks
E' muto come un pesce
Is silent as a fish
Anzi un pesce
Indeed a fish
E come pesce è difficile da bloccare
And like a fish it is difficult to block
Perché lo protegge il mare
Because it is protected by the sea
Com'è profondo il mare
How deep the sea is
Certo
Certainly
Chi comanda
Those in command
Non è disposto a fare distinzioni poetiche
Are not willing to make poetic distinctions
Il pensiero come l'oceano
Thought like the ocean
Non lo puoi bruciare
You can't burn it
Non lo puoi recintare
You can't fence it in
Così stanno umiliando il mare
So they are humiliating the sea
Così stanno piegando il mare
So they are bending the sea
Così stanno bruciando il mare
So they are burning the sea
Così stanno uccidendo il mare
So they are killing the sea





Writer(s): Lucio Dalla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.