Lucio Dalla - Domenica - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucio Dalla - Domenica




Domenica
Sunday
Non voglio alzarmi è domenica
I don't want to wake up, it's Sunday morning
Voglio pensare solo a te
I want to think only of you
A te che dormi su una nuvola
You who are sleeping up on the clouds
A te con me e a me con te
Me with you, you with me
In fondo è una giornata stupida
After all, it's just another boring day
Di alternative non ce n′è
There's nothing else to do
Quello che c'è è una noia umida
Nothing but a humid, sticky boredom
In questa stanza senza senza te
In this room where you aren't
Vorrei dormire ma è impossibile
I try to sleep but it's impossible
M′ammazza il caldo delle tre
I'm sweating at three o'clock
Mi vesto, esco come un missile
I get dressed and head out like a bullet
E' vuota la città, è vuota come me
The city's empty, desolate like me
(Domenica, domenica)
(Sunday, Sunday)
Domenica d'estate ho freddo senza te
It's a cold, summer Sunday without you
Il sole picchia come un pugile
The sun beats down like a boxer
Ma nel mio cuore nevica
But in my heart, it snows
Potrei buttarmi dentro un cinema
I could go to the movies
Ma di vedere un porno non mi va
But I don't feel like watching a porno
Tengono chiuse anche le chiese qua
The churches are closed
In questo cesso di città
In this cesspool of a city
Però dal cielo comincia a scendere la sera
But night is falling
Sulle tovaglie di qualche ristorante
Over the tablecloths of restaurants
Si possono vedere già le stelle
I can already see the stars
Mentre si accendono qua e
As they start to twinkle
Non voglio andare a casa è domenica
I don't want to go home, it's Sunday
Voglio pensare solo a te
I want to think only of you
A te che dormi su una nuvola
You who are sleeping up on the clouds
A te con me e a me con te
Me with you, you with me
Domenica d′estate ho freddo senza te
It's a cold, summer Sunday without you
Le stelle ci son tutte ma
All the stars are out
Ma nel mio cuore nevica
But in my heart, it snows
Domenica d′estate e noi lontani come statue noi, perché
It's a summer Sunday, and we're as distant as two statues, why
Tra poco passa un autobus
Soon the bus will come
Fa un'altra corsa è l′ultima
It's making one more run, its last of the day





Writer(s): Lucio Dalla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.