Paroles et traduction Lucio Dalla - Le Parole Incrociate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Parole Incrociate
Crossword Puzzle
Chi
era
Bava
il
beccaio?
Bombardava
Milano
Who
was
Bava
the
butcher?
He
bombed
Milan
Correva
il
′98,
oggi
è
un
anno
lontano
It
was
'98,
a
distant
year
today
I
cavalli
alla
Scala,
gli
alpini
in
piazza
Dom
Horses
at
La
Scala,
the
Alpini
in
Piazza
Dom
Attenzione,
cavalleria
piemontese,
gli
alpini
di
Val
di
Non
Attention,
Piedmontese
cavalry,
Alpini
from
Val
di
Non
Chi
era
Humbert
le
Roi?
Comandava
da
Roma
Who
was
Humbert
the
King?
He
ruled
from
Rome
Folgore
della
guerra,
con
al
vento
la
chioma
A
thunderbolt
of
war,
with
his
hair
flowing
in
the
wind
La
fanteria
stava
a
Mantova,
i
bersaglieri
sul
Po
The
infantry
was
in
Mantua,
the
Bersaglieri
on
the
Po
Attenzione,
fanteria
calabrese,
i
bersaglieri
di
Rho
Attention,
Calabrian
infantry,
Bersaglieri
from
Rho
E
chi
era
Nicotera,
ministro
dell'interno?
And
who
was
Nicotera,
the
Minister
of
the
Interior?
Sole
di
sette
croci
e
fuoco
dell′inferno
Sun
of
seven
crosses
and
hell's
fire
All'Opera
il
Barbiere,
cannoni
a
Mergellina
At
the
Opera,
The
Barber
of
Seville,
cannons
at
Mergellina
Attenzione,
spari
capestri
e
mazze
da
sera
alla
mattina
Attention,
gunfire,
hangings,
and
clubs
from
evening
to
morning
Di
pietra
non
è
l'uomo
Man
is
not
made
of
stone
L′uomo
non
è
un
limone
Man
is
not
a
lemon
E
se
non
è
di
pietra
And
if
he
is
not
made
of
stone
Non
è
carne
per
un
cannone
He
is
not
meat
for
a
cannon
Cavallo
di
re
A
king's
horse
La
figlia
di
un
re
A
king's
daughter
L′ombra
di
un
re
A
king's
shadow
La
voglia
di
un
re
A
king's
desire
Soltanto
chi
è
re
può
contrastare
un
re
Only
a
king
can
defy
a
king
Il
gioco
dei
potenti
e
di
cambiare
se
vogliono
anche
la
corsa
dei
venti
The
game
of
the
powerful,
who
can
even
change
the
course
of
the
winds
if
they
wish
E
i
limoni
a
Palermo?
Pendevano
dai
rami
And
the
lemons
in
Palermo?
They
hung
from
the
branches
Coprendo
d'ombra
il
sangue
di
poveri
cristiani
Casting
a
shadow
over
the
blood
of
poor
Christians
Chi
era
Pinna?
Un
questore,
a
Garibaldi
amico
Who
was
Pinna?
A
police
chief,
a
friend
of
Garibaldi
Attenzione,
fucilazioni
in
massa,
dentro
al
castello
antico
Attention,
mass
executions,
inside
the
ancient
castle
E
la
tassa
sul
grano?
Tutta
l′Emilia
rossa
And
the
tax
on
wheat?
All
of
Emilia
is
red
S'incendia
di
furore,
brucia
nella
sommossa
It
burns
with
fury,
consumed
by
the
riot
Stato
d′assedio,
spari,
la
truppa
bivacca
State
of
siege,
gunfire,
the
troops
bivouac
Attenzione,
lento
scorreva
il
fiume
da
Cremona
a
Ferrara
Attention,
the
river
flowed
slowly
from
Cremona
to
Ferrara
Che
nome
aveva
l'acqua
trasformata
in
pantano?
What
was
the
name
of
the
water
that
was
turned
into
a
swamp?
Macello
a
sangue
caldo
di
popolo
italiano
A
cold-blooded
slaughter
of
the
Italian
people
Un′intera
brigata
decimata
sul
posto
An
entire
brigade
decimated
on
the
spot
Attenzione,
i
soldati
legati
agli
alberi,
agli
alberi
del
bosco
Attention,
the
soldiers
tied
to
the
trees,
to
the
trees
in
the
forest
L'uomo
non
è
di
pietra
Man
is
not
made
of
stone
L'uomo
non
è
un
limone
Man
is
not
a
lemon
Poichè
non
è
di
pietra
Since
he
is
not
made
of
stone
Neppure
è
carne
da
cannone
He
is
not
even
meat
for
a
cannon
Quando
la
vecchia
carne
voleva
When
the
old
flesh
wanted
Il
macellaio
fu
presto
impiccato
The
butcher
was
quickly
hanged
Un
re
da
cavallo
è
anche
sbalzato
A
king
on
horseback
can
also
be
thrown
E
in
mezzo
al
salnitro
precipitato
And
precipitated
into
the
saltpetre
Come
al
tempo
del
grande
furore
Like
in
the
time
of
the
great
fury
Quando
il
vecchio
imperatore
a
morte
condannava
chi
faceva
l′amore
When
the
old
emperor
condemned
to
death
those
who
made
love
Sei
le
colonne
in
fila,
il
gioco
è
terminato
Six
columns
in
a
row,
the
game
is
over
Nel
bel
prato
d′Italia
c'è
odore
di
bruciato
In
the
beautiful
meadow
of
Italy
there
is
a
smell
of
burning
Un
filo
rosso
lega
tutte,
tutte
queste
vicende
A
red
thread
connects
all
these
events
Attenzione,
dentro
ci
siamo
tutti,
è
il
potere
che
offende
Attention,
we
are
all
in
this
together,
it
is
the
power
that
offends
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Dalla, Roberto Roversi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.