Lucio Dalla - Lunedì - live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucio Dalla - Lunedì - live




Lunedì - live
Monday - live
Mamma ho fame,
My mommy, I am hungry,
è finito il pane e dentro il frigo cosa c'è,
We've run out of bread, and what's left in the fridge?
E la bacchetta me la dai;
And will I finally get my magic stick?
Ma che domande vado al mare se mi svegli tu alle sei,
What are you asking me? I'll go to the sea if you wake me at 6,
Poi ritorno lunedì.
Then I'll be back on Monday.
Ma che buone le lasagne con il vino e poi il caffè,
Lasagna with wine and then coffee, how wonderful,
E com'è bello stare qui.
And how beautiful it is here.
Quanta gente nuda al mare, com'è bianco quello
So many naked people at the beach, how white that one is
E guarda l'altro com'è gay,
And look at the other one, how gay,
Poi la luce scende,
Then the light fades,
Mentre il cuore mi va su e giù,
While my heart goes up and down,
C'è un pensiero che l'accende
There's a thought that lights it up
Come un faro o un UFO blu
Like a lighthouse or a blue UFO
Sarà che ero malato illuso tranquillo un poco raffreddato
Maybe I was sick, disillusioned, a bit relaxed, a bit down
Lontano bislacco anche un pochino sbrindellato
Far away, eccentric, even a bit tattered
Dormiglio sbadiglio per niente preparato sedotto seduto e disperato
I doze, I yawn, I am not prepared at all, seduced, seated, and desperate
E allora ecco che vado mi sdraio mi stendo sopra un prato rispondono le stelle del tempo che è passato
And then, here I go, I lie down, I stretch out on a meadow, the stars tell me how much time has passed
Apro gli occhi è già lunedì, lunedì. lunedì...
I open my eyes, it's already Monday, Monday. Monday...
Ma come passa il tempo, ore, mesi, anni dall'estate del '63
How time flies, hours, months, years since the summer of '63
In casa mia madre non c'è più,
My mother is no longer at home,
Ma cosa è stato tutti questi anni,
But what has become of these years,
Cose da niente altre importanti,
Some insignificant, others significant,
Un continuo su e giù,
A constant up and down,
Ma se la luce scende, il mio cuore rimane lì,
But if the light fades, my heart remains there,
Se c'è un pensiero che l'accende è cercare il lunedì
If there's a thought that lights it up, it's to look for Monday
Come quando andavo a scuola illuso tranquillo
Like when I went to school, disillusioned, relaxed,
E sempre raffreddato un poco bislacco ancora sbrindellato
And always a bit down, still eccentric, still tattered
Dormiglio sbadiglio per niente preparato sedotto seduto e abbandonato
I doze, I yawn, I am not prepared at all, seduced, seated, and abandoned
E allora allora allora ecco che vado mi sdraio su un biliardo oppure sopra un prato
And then, then, then, here I go, I lie down on a billiard table or on a meadow
E mi accorgo dalle stelle del tempo che passa...
And I realize from the stars how time passes...
Cosa farei senza la vita, cosa farei... io mi ucciderei...
What would I do without life, what would I do... I would kill myself...
Senza di lei... senza di lei...
Without her... without her...





Writer(s): Samuele Bersani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.