Paroles et traduction Lucio Dalla - Mambo - Remastered in 192 KHz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mambo - Remastered in 192 KHz
Mambo - Ремастеринг в 192 KHz
Dov'è,
aaaaah
Где
же,
аааах
Dov'è,
quel
cuore
dov'è
Где
же,
где
это
сердце
Datemi
un
coltello,
un
coltello
per
favore
Дайте
мне
нож,
нож,
пожалуйста
Dov'è
quel
cuore
bandito
Где
же
это
сердце-изменник
Che
ha
tradito
il
mio
povero
cuore
Что
предал
мое
бедное
сердце
Lo
ha
smontato
e
finito
Разбило
и
загубило
Tu
leggimi
la
mano
e
poi
dimmi
Погадай
мне
по
руке
и
скажи
Se
il
suo
cuore
è
vicino
o
se
è
andato
lontano
Близко
ли
ее
сердце
или
далеко
Se
è
in
giro
per
l'Europa,
occhi
neri
Бродит
ли
по
Европе,
черная
окаянная
Il
suo
cuore
si
è
seccato,
è
diventato
una
scopa
Сердце
ее
иссохло,
стало
веником
Se
d'amore
è
proprio
vero
che
non
si
muore,
non
si
muore
Если
от
любви
на
самом
деле
не
умирают,
не
умирают
Cosa
faccio
nudo
per
strada
mentre
piove
Что
же
мне
делать,
голым
на
улице
под
дождем
E
c'è
di
più,
non
dormo
da
una
settimana
И
не
только
это,
я
не
сплю
уже
неделю
Per
quel
cuore
di
puttana
Из-за
этого
чертового
сердца
Sono
andato
al
cinema
e
mi
han
mandato
via
Пошел
в
кино,
а
меня
выгнали
Perché
piangevo
forte
e
mangiavo
la
sua
fotografia
Потому
что
я
плакал
вслух
и
ел
ее
фотографию
Datemi
un
coltello,
un
coltello
per
favore
Дайте
мне
нож,
нож,
пожалуйста
Dov'è
quel
cuore
marziano
Где
же
это
сердце
марсианское
Se
ne
è
andata
sbattendo
la
porta
e
avevo
in
mezzo
la
mano
Ушла,
хлопнув
дверью,
а
я
руку
в
дверях
прищемил
Dov'è
la
diva
del
muto
Где
же
эта
звезда
немого
кино
È
una
minaccia
per
tutti
il
suo
cuore,
il
suo
cuore
ad
imbuto
Ее
сердце
- угроза
для
всех,
ее
сердце
- пустое
ведро
Scende
dal
tram
e
si
avvicina
e
fa
due
passi
di
Mambo
Выходит
из
трамвая,
подходит
и
делает
два
шага
мамбо
Si
sente
molto
furba
e
carina
dice:
"Con
te
non
ci
rimango"
Чувствует
себя
очень
умной
и
красивой,
говорит:
"С
тобой
не
останусь"
Io
col
cuore
in
cantina,
ma
sono
un
uomo
e
dico
"Vattene
via"
Мое
сердце
в
пятках,
но
я
мужик
и
говорю:
"Проваливай"
Leva
il
tuo
sorriso
dalla
strada
e
fai
passare
la
mia
malinconia
Убирай
свою
улыбку
с
дороги
и
пропусти
мою
печаль
E
porta
via
gli
stracci,
i
tuoi
fianchi
e
quella
faccia
da
mambo
И
унеси
свои
лохмотья,
свои
бедра
и
эту
мамбошную
рожу
E
la
tua
falsa
allegria
per
trasformare
in
sorriso
anche
l'ultimo
pianto
И
свою
фальшивую
веселость,
превращающую
в
улыбку
даже
последний
плач
Tu
sì
proprio
tu,
tu
sì
proprio
tu
che
non
hai
mai
paura
Да,
именно
ты,
именно
ты,
что
никогда
не
боишься
Chiedi
se
qualcuno
ti
presta
la
faccia,
stai
facendo
una
brutta
figura,
uuh
uuh
Спроси
кого-нибудь,
занял
бы
тебе
лицо,
ты
жалкое
зрелище,
уух
уух
La
mia
regina
del
mambo
Моя
королева
мамбо
Se
ci
ripenso
preferisco
ritornare
in
cantina
che
avere
te,
ancora
al
mio
fianco
Если
подумать,
я
бы
лучше
вернулся
в
подвал,
чем
иметь
тебя
снова
рядом
Ah
tu,
tu,
ha!
Ах
ты,
ты,
ха!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LUCIO DALLA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.