Paroles et traduction Lucio Dalla - Non sai cos'è - edito in Germania
Non sai cos'è - edito in Germania
I Don't Know What It Is - Edited in Germany
Non
sai
cos'è,
non
senti
You
don't
know
what
it
is,
you
don't
feel
it
Sarà
che
adesso
non
pensi
Maybe
because
you're
not
thinking
now
I
tuoi
pensieri
sono
cenere
Your
thoughts
are
ashes
Stanno
ormai
fermi
nel
buio
They're
now
stuck
in
the
dark
In
questo
sì,
in
questo
no
In
this
yes,
in
this
no
Tu
che
mi
tocchi
la
pelle
You
who
touch
my
skin
Vorresti
le
stelle
You'd
like
the
stars
Non
le
hai
You
don't
have
them
Io,
io
che
non
so
cos'è
Me,
me
who
doesn't
know
what
it
is
Ma
prendo
le
tue
mani
io
But
I
take
your
hands
Io,
io
che
non
so
perché
Me,
me
who
doesn't
know
why
Ti
chiedo
se
rimani
I
ask
you
if
you'll
stay
Solo
Dio
sa
cosa
c'è
Only
God
knows
what's
in
In
questo
freddo
intorno
a
noi
This
cold
around
us
In
questo
mondo
dentro
di
noi
In
this
world
inside
us
Siamo
soli,
soli,
luci
spente
We're
alone,
alone,
lights
out
Dimmi
cos'hai,
hai
pianto
Tell
me
what
you've
got,
have
you
cried
O
dimmi
stai
solo
giocando
Or
tell
me
you're
just
playing
Sto
male
anch'io
davvero
I'm
not
feeling
well
either
È
che
non
son
stato
sincero
It's
just
that
I
haven't
been
honest
Io
dentro
a
un
sogno,
anzi
di
fianco
Me
in
a
dream,
or
rather
nearby
Volare
per
un
momento
poi
Flying
for
a
moment
and
then
Finire
qui,
rotolando
qui
a
toccarti
la
pelle
Ending
up
here,
rolling
here
touching
your
skin
Vorrei
mille
stelle,
non
le
hai
I'd
like
a
thousand
stars,
you
don't
have
them
Tu,
tu
che
non
sai
cos'è
You,
you
who
don't
know
what
it
is
Ma
prendi
le
mie
mani
tu
But
you
take
my
hands
Tu,
tu
che
mi
vuoi
perché
You,
you
who
want
me
because
Io
che
ti
chiedo
se
rimani
I
ask
you
if
you'll
stay
Noi,
cosa
cerchiamo,
poveri
noi
We,
what
are
we
looking
for,
poor
us
Con
questo
freddo
cosa
vuoi
What
do
you
want
with
this
cold
Ma
cosa
abbiamo
dentro
noi
But
what
do
we
have
inside
us
Tu
lo
chiami
amore,
amore,
amore
You
call
it
love,
love,
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luca Carboni, Gaetano Curreri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.