Paroles et traduction Lucio Dalla - Tu Parlavi Una Lingua Meravigliosa - Remastered in 192 KHz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Parlavi Una Lingua Meravigliosa - Remastered in 192 KHz
You Were Speaking a Marvelous Language - Remastered in 192 KHz
I
sassi
della
stazione
sono
di
ruggine
nera
The
stones
of
the
station
are
of
black
rust
Sto
sotto
la
pensilina
dove
sventola
adagio
una
bandiera
I
am
under
the
canopy
where
a
flag
slowly
waves
In
un
campo
una
donna
si
china
In
a
field
a
woman
bends
Su
due
agnelli
appena
nati
Over
two
newborn
lambs
Striscia
al
vento
nudo
sopra
il
fuoco
It
crawls
in
the
naked
wind
above
the
fire
Il
fuoco
violento
dei
prati
The
violent
fire
of
the
meadows
Un
uccello,
isolato
A
bird,
isolated
Raccoglie
sopra
un
vagone
abbandonato
Gathers
above
an
abandoned
wagon
Il
cielo
grande
d'ottobre
The
great
sky
of
October
E
gli
strappa
il
fianco
bianco
e
gelato
And
tears
its
white
and
frozen
side
Intorno,
dopo
la
notte,
ci
sono
tronchi
sporchi
di
mosto
Around,
after
the
night,
there
are
logs
dirty
with
must
E
mille
macchine
in
fila
And
a
thousand
cars
in
a
row
Laggiù,
in
un
deposito
nascosto
Over
there,
in
a
hidden
depot
Apro
il
giornale
e
provo
a
leggere
I
open
the
newspaper
and
try
to
read
Per
nascondermi
un
poco
To
hide
myself
a
little
Mentre
lei
parla
ad
un
uomo
While
she
talks
to
a
man
Ed
io
riconosco
il
suo
suono
un
poco
roco
And
I
recognize
her
slightly
hoarse
sound
Chiudo
il
giornale,
la
guardo
I
close
the
newspaper,
I
look
at
her
Lei
è
voltata
e
non
mi
vede
She
is
turned
away
and
does
not
see
me
I
capelli
sono
biondi
e
sono
tinti
Her
hair
is
blond
and
dyed
Dunque
lei
alla
vita
non
cede
So
she
does
not
give
in
to
life
Vuoi
guardarmi?
Occhio
della
mente
Do
you
want
to
look
at
me?
Eye
of
the
mind
Occhio
della
memoria
Eye
of
the
memory
Una
donna
è
vecchia
quando
non
ha
più
giovinezza
A
woman
is
old
when
she
no
longer
has
her
youth
E
ascolto
la
marea
del
cuore
perché
siamo
vicini
And
I
listen
to
the
tide
of
the
heart
because
we
are
close
L'ho
ritrovata
per
caso
ma
non
è
più
una
ragazza
I
found
her
by
chance,
but
she
is
no
longer
a
girl
Vorrei
chiamarla
e
dirle
I
would
like
to
call
her
and
tell
her
Le
volpi
con
le
code
incendiate,
non
parlano
The
foxes
with
burning
tails
do
not
speak
Ma
gridano
pazze
fra
gli
alberi
per
il
dolore
But
they
scream
crazy
among
the
trees
for
the
pain
Sediamoci
per
terra
oppure
là
sopra
panchine
imbiancate
Let's
sit
on
the
ground
or
up
there
on
white
benches
Sediamoci
sopra
un
letto
di
foglie
secche
Let's
sit
on
a
bed
of
dry
leaves
Ed
ascoltiamo
il
nostro
cuore
And
listen
to
our
heart
Ci
siamo
scordati
e
perduti
We
have
forgotten
and
lost
our
way
Ti
ritrovo
adesso
all'improvviso
I
find
you
now
suddenly
Dentro
una
piccola
stazione
Inside
a
small
station
In
un
giorno
grigio
d'ottobre
On
a
gray
October
day
Tu
non
mi
guardi
neppure
You
don't
even
look
at
me
Io
solo
ho
l'inferno
nel
cuore
Only
I
have
hell
in
my
heart
Perché
la
vita
è
una
goccia
che
scava
la
pietra
del
viso
Because
life
is
a
drop
that
carves
the
stone
of
the
face
Ogni
mattina,
ogni
sera
Every
morning,
every
evening
Io
parto
e
ritorno
da
solo
I
leave
and
return
alone
Come
il
ragazzo
che
ero
As
the
boy
I
was
Non
posso
più
bruciare
in
un
volo
I
can't
burn
in
a
flight
anymore
Il
treno
arriva,
si
ferma
The
train
arrives,
stops
La
mia
ombra
sale,
parte,
scompare
My
shadow
rises,
leaves,
disappears
Io
ti
vedo
giovane
ancora
come
in
un
sogno
dileguare
I
see
you
young
again
as
in
a
dream
disappearing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LUCIO DALLA, ROBERTO ROVERSI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.