Paroles et traduction Lucio Dalla - Tu Parlavi Una Lingua Meravigliosa
Tu Parlavi Una Lingua Meravigliosa
You Spoke a Marvelous Language
I
sassi
della
stazione
sono
di
ruggine
nera
The
stones
of
the
station
are
a
rusty
black
Sto
sotto
la
pensilina
dove
sventola
adagio
una
bandiera
I
stand
under
the
shelter
where
a
flag
flutters
gently
In
un
campo
una
donna
si
china
su
due
agnelli
appena
nati
In
a
field
a
woman
bends
over
two
newborn
lambs
Striscia
il
vento
nudo
sopra
il
fuoco,
il
fuoco
violento
dei
prati
The
wind
crawls
naked
over
the
fire,
the
violent
fire
of
the
meadows
Un
uccello,
isolato,
raccoglie
sopra
un
vagone
abbandonato
A
solitary
bird
gathers
on
an
abandoned
wagon
Il
cielo
grande
di
ottobre
e
gli
strappa
il
fianco
bianco
e
gelato
The
wide
October
sky
and
it
tears
its
white
and
icy
flank
Intorno,
dopo
la
notte,
ci
sono
tronchi
sporchi
di
mosto
All
around,
after
the
night,
there
are
trunks
stained
with
must
E
mille
macchine
in
fila,
laggiù,
in
un
deposito
nascosto
And
a
thousand
cars
in
line,
over
there,
in
a
hidden
depot
Apro
il
giornale
e
provo
a
leggere
per
nascondermi
un
poco
I
open
the
newspaper
and
try
to
read
to
hide
myself
a
little
Mentre
lei
parla
ad
un
uomo
e
io
riconosco
il
suo
suono
un
poco
roco
While
she
talks
to
a
man
and
I
recognize
her
slightly
hoarse
voice
Chiudo
il
giornale,
la
guardo,
lei
è
voltata,
non
mi
vede
I
close
the
newspaper,
I
look
at
her,
she
is
turned
away,
she
does
not
see
me
I
capelli
sono
biondi
e
sono
tinti,
dunque
lei
alla
vita
non
cede
Her
hair
is
blonde
and
it
is
dyed,
so
she
does
not
give
in
to
life
Vuoi
guardarmi?
Occhio
della
mente,
occhio
della
memoria
Do
you
want
to
look
at
me?
Eye
of
the
mind,
eye
of
memory
Una
donna
è
vecchia
quando
non
ha
più
giovinezza
A
woman
is
old
when
she
no
longer
has
youth
Ascolto
la
marea
del
cuore
perché
siamo
vicini
I
listen
to
the
tide
of
my
heart
because
we
are
close
L'ho
ritrovata
per
caso,
ma
non
è
più
una
ragazza
I
found
her
by
chance,
but
she
is
no
longer
a
girl
Vorrei
chiamarla,
dirle,
le
volpi
con
le
code
incendiate
I
would
like
to
call
her,
tell
her,
the
foxes
with
their
fiery
tails
Non
parlano,
ma
gridano
pazze
fra
gli
alberi
per
il
dolore
They
do
not
speak,
but
they
scream
like
madmen
through
the
trees
in
pain
Sediamoci
per
terra
oppure
là,
sopra
panchine
imbiancate
Let's
sit
on
the
ground
or
over
there,
on
whitened
benches
Sediamoci
sopra
un
letto
di
foglie
secche
e
ascoltiamo
il
nostro
cuore
Let's
sit
on
a
bed
of
dry
leaves
and
listen
to
our
hearts
Ci
siamo
scordati
e
perduti,
ti
ritrovo
adesso
all'improvviso
We
have
forgotten
and
lost
each
other,
I
find
you
again
now
suddenly
Dentro
una
piccola
stazione,
in
un
giorno
grigio
d'ottobre
Inside
a
small
station,
on
a
gray
October
day
Tu
non
mi
guardi
neppure,
io
solo
ho
l'inferno
nel
cuore
You
do
not
even
look
at
me,
I
alone
have
hell
in
my
heart
Perché
la
vita
è
una
goccia
che
scava
la
pietra
del
viso
Because
life
is
a
drop
that
carves
the
stone
of
the
face
Ogni
mattina,
ogni
sera,
io
parto
e
ritorno
da
solo
Every
morning,
every
evening,
I
leave
and
return
alone
Come
il
ragazzo
che
ero,
non
posso
più
bruciare
in
un
volo
Like
the
boy
I
was,
I
can
no
longer
burn
in
flight
Il
treno
arriva,
si
ferma,
la
mia
ombra
sale,
parte,
scompare
The
train
arrives,
stops,
my
shadow
rises,
leaves,
disappears
Io
ti
vedo
giovane
ancora,
come
in
un
sogno
dileguare
I
see
you
young
again,
as
in
a
dream
fading
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Dalla, Roberto Roversi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.