Paroles et traduction Luciole - Ombre
Parait
que
la
Terre
tourne
They
say
the
Earth
spins
Parait
que
tourne
le
monde
They
say
the
world
turns
Parait
que
la
Terre
tourne
They
say
the
Earth
spins
Parait
que
tourne
le
monde
They
say
the
world
turns
Et
ben
moi
ma
vie
tourne
Well,
my
life
spins
too
Elle
tourne
comme
une
ronde
It
spins
like
a
round
dance
J'ai
pas
besoin
de
bouger
I
don't
need
to
move
Accrochée
a
mes
pieds
Attached
to
my
feet
Je
suis
juste
mon
Ombre
.
I
just
follow
my
Shadow.
J'ai
grandie
comme
une
Ombre
s'étirant
sur
le
sol,
s'étirant
au
soleil
oublié
le
parasole
.
I
grew
up
like
a
Shadow
stretching
on
the
ground,
stretching
in
the
sun,
forgetting
the
parasol.
Parceque
ma
joie,
ma
vie
et
ma
meilleure
amie,
amitié
ma
moitié,
Because
my
joy,
my
life,
and
my
best
friend,
my
friendship,
my
half,
C'est
mon
double
qui
me
suit
.
It's
my
double
that
follows
me.
Je
la
regarde
danser
dans
le
dos
des
pavés,
doucement
avancer
de
grace
je
l'ai
paré,
elle
et
moi
toutes
deux
elle
et
moi
elle
m'émeu,
je
suis
elle,
je
suis
elle,
je
la
suis
j'ai
des
ailes
.
I
watch
her
dance
on
the
back
of
the
pavement,
gently
move
forward
with
grace
I
adorned
her,
she
and
I
both
she
and
I
she
moves
me,
I
am
her,
I
am
her,
I
follow
her
I
have
wings.
J'aime
quand
elle
se
dédouble
alors,
nous
devenons
trois
. J'aime
quand
elle
se
grandit
pour
faire
de
plus
grands
pas
et
j'aime
la
voir
tourner
tous
mes
sens
en
éveils
. Oui,
j'aime
la
voir
poursuivre
les
rayons
du
soleil
. Sur
mon
bonhomme
de
chemin
toujours
elle
m'accompagne
. C'est
une
Ombre
tous
terrains
pour
la
ville
la
campagne
. En
toute
circonstance
je
compte
sur
son
silence
. Mystérieuse
amie
et
juste
témoin
de
ma
vie
. Et
du
bout
de
nos
doigts,
on
raconte
des
histoires:
de
lapins
de
serpents
d'animaux
effrayants
. Ma
mayonnète
s'enfile
((?))
sur
le
trotoir
des
fils
.Et
je
reste
fixée
sur
ses
courbes
excisées
excises
.
I
love
it
when
she
splits
in
two
then,
we
become
three.
I
love
when
she
grows
taller
to
take
bigger
steps
and
I
love
to
see
her
turn
all
my
senses
awake.
Yes,
I
love
to
see
her
chase
the
sun's
rays.
On
my
little
path
she
always
accompanies
me.
It's
an
all-terrain
Shadow
for
the
city
and
the
countryside.
In
any
circumstance
I
count
on
her
silence.
Mysterious
friend
and
just
witness
of
my
life.
And
with
our
fingertips,
we
tell
stories:
of
rabbits,
snakes,
and
scary
animals.
My
mayonnaise
slips
((?))
on
the
sidewalk
of
wires.
And
I
remain
fixed
on
its
excised
curves.
Ce
qui
suit,
l'aventure
qui
se
poursuit
car
mon
Ombre
a
changée
. sa
forme
s'est
trans
. formée.
What
follows,
the
adventure
that
continues
because
my
Shadow
has
changed.
Its
shape
has
trans.formed.
Parait
que
la
Terre
tourne,
Parait
que
tourne
le
monde
(x
2)
They
say
the
Earth
spins,
They
say
the
world
turns
(x
2)
Une
autre
Ombre
s'est
mélée
a
la
mienne
enlacée
.4
jambes
4 bras
et
20
doigts
qui
se
baladent
.
Another
Shadow
has
mingled
with
mine,
embraced.
4 legs,
4 arms,
and
20
fingers
that
wander.
Sur
le
contour
des
cordes
. un
tendre
.omenade
.
On
the
outline
of
the
ropes.
A
tender
.omenade.
Sur
le
sol
se
dessine,
maintenant
une
forme
étrange,
étrange,
on
dirait
meme
ce
son
de
corps
qui
se
mangent
.Et
a
la
nuit
tombée
lorsque
tout
devient
sOmbre
. En
ce
qui
n'est
plus
qu'Ombre
une
question
d'addition
comme
une
question
de
nOmbre,
de
multiple
équations
me
submerge
en
surnOmbre
se
soustraire
au
plaisir
quand
deux
et
deux
font
1 s'accumule
le
désir
jusqu'au
petit
matin
. Et
quand
le
soleil
chaloupe
arrosa
de
lumiere
le
temps
de
résultat
de
l'équation
de
mon
chere
.Tout
a
changé
et
que
le
destin
par
terre
ne
pouvait
plus
marcher
tout
seul
mais
par
paires
.
On
the
ground
is
drawn,
now
a
strange
shape,
strange,
it
even
looks
like
the
sound
of
bodies
eating
each
other.
And
at
nightfall
when
everything
becomes
dark.
In
what
is
now
only
Shadow
a
question
of
addition
like
a
question
of
number,
of
multiple
equations
overwhelms
me
in
supernumber
to
escape
pleasure
when
two
and
two
make
1 accumulates
desire
until
the
early
morning.
And
when
the
sun's
boat
sprinkles
light
the
time
of
the
result
of
the
equation
of
my
dear.
Everything
has
changed
and
that
destiny
on
the
ground
could
no
longer
walk
alone
but
in
pairs.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dominique Vauthier, Lucile Gerard
Album
Ombres
date de sortie
16-02-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.