Lucka Vondrackova - Mala morska vila - traduction des paroles en allemand

Mala morska vila - Lucka Vondrackovatraduction en allemand




Mala morska vila
Kleine Meerjungfrau
K útesům skal
Zu den Klippen
S přílivem dál připlouvám
Mit der Flut schwimme ich weiter
Zakletá v pěnu
Verzaubert in Schaum
Na vlnách
Auf den Wellen
Kde hrad kdysi stál
Wo einst eine Burg stand
Z prince se stal mladý král
Aus dem Prinzen wurde ein junger König
Proč málo se smál
Warum er so wenig lachte
Jen znám
Weiß nur ich
Sám každý večer na břehu
Einsam jeden Abend am Ufer
Klečel
Kniete
Mladý král
Der junge König
Na malou vílu kterou ztratil
An die kleine Meerjungfrau, die er verlor
Myslel dál
Dachte er weiter
A jsem to
Und ich bin es
Ta víla ztracená
Diese verlorene Meerjungfrau
Jak lidé jdou
Wie Menschen gehen
Za láskou svou
Ihrer Liebe nach
Tak do moře vcházel
So ging er ins Meer
Mladý král
Der junge König
Pěna mu nárty omývá
Schaum benetzt seine Knöchel
To jsem
Das bin ich
Jak mořský proud
Wie die Meeresströmung
On šel pořád hloub
Ging er immer tiefer
Šťastný chtěl zůstat
Glücklich wollte er bleiben
U dál
Bei mir für immer
Domů se vracel
Nach Hause kehrte er zurück
Jenom spát
Nur zum Schlafen
Tak toužil znát
So sehr wünschte er sich zu wissen
Kdo rád
Wer mich liebt
Kdo
Wer weiß
Proč lidé dál slabí jsou
Warum Menschen immer noch schwach sind
Kdo
Wer weiß
Proč lidé zradí
Warum Menschen verraten
Kde hrad kdysi stál
Wo einst eine Burg stand
Po břehu šel mladý král
Am Ufer entlang ging der junge König
Že málo se smál
Dass er so wenig lachte
Jen vím Sám každý večer
Weiß nur ich. Einsam jeden Abend
Na břehu klečel
Am Ufer kniete
Smutný král
Der traurige König
Na malou vílu
An die kleine Meerjungfrau
Kterou ztratil myslel dál
Die er verlor, dachte er weiter
A cítil sám
Und er fühlte selbst
Že ji rád
Dass er sie liebt
Komu jen říct
Wem soll man sagen
Že daleko víc
Dass viel mehr
Smutku měl přestát mladý král
Trauer der junge König ertragen musste
Než vést měl bitev vítězných
Als siegreiche Schlachten zu führen
Zbytečných
Die unnötig waren
On cítil to sám
Er fühlte es selbst
Když na břehu stál
Als er am Ufer stand
Vílu co zradil viděl dál
Die Meerjungfrau, die er verraten hatte, sah er weiter
Kdo kdy víla odpouští
Wer weiß, wann die Meerjungfrau vergibt
cítil sám
Bis er selbst fühlte
Že ji rád
Dass er sie liebt





Writer(s): Jiri Vondracek, Hana Sorrosova


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.