Paroles et traduction Lucky Fonz III - De Mossel
Hopelijk
is
het
leven
Надеюсь,
эта
жизнь
Want
de
een
die
wil
z'n
bed
in
Закончилась,
ведь
кто-то
хочет
в
свою
постель,
Maar
ik
wil
in
m'n
graf
А
я
хочу
в
могилу.
En
soms
dan
zeggen
eikels
И
порой
какие-то
болваны
говорят,
Het
leven
is
een
feest
Что
жизнь
– это
праздник.
Maar
voor
mij
begint
de
party
pas
Но
для
меня
вечеринка
начнётся,
Als
je
op
je
Facebook
leest
Только
когда
ты
прочтёшь
в
своей
ленте,
Helaas
is
'ie
gestorven
Что,
увы,
он
отдал
концы,
Het
is
nu
eindelijk
gebeurd
Что
это
наконец-то
случилось.
Hij
is
door
z'n
eigen
toedoen
Что
он
по
собственной
глупости
Van
een
toren
af
gepleurd
Спрыгнул
с
башни.
En
er
was
ook
wel
een
afscheidsbrief
maar
И,
вроде,
даже
предсмертная
записка
была,
Z'n
handschrift
was
te
slecht
Но
почерк
у
него
– просто
караул.
En
daarom
is
het
handig
И
как
же
хорошо,
Dat
'ie
ooit
een
keer
heeft
gezegd
Что
он
однажды
сказал:
Ik
wil
niet
gecremeerd
«Не
хочу
я
кремации,
Ik
wil
ook
niet
in
me
graf
Не
хочу
я
и
в
могилу.
Zet
me
bij
het
vuilnis
Выбросьте
меня
на
помойку,
Gemeente
zet
me
af
Дорогая
мэрия,
избавьте
меня
от
этого
мира».
Bij
een
vuilverbrandingsoven
«К
мусоросжигательной
печи,
Of
op
een
hoop
compost
Или
на
кучу
компоста.
Dan
hoop
ik
dat
ik
dan
een
keertje
Надеюсь,
что
когда-нибудь
меня
Eindelijk
wordt
verlost
Наконец-то
отпустит».
Van
al
die
domme
dingen
«От
всех
этих
глупостей,
Die
ik
dagelijks
moet
doen
Которыми
приходится
заниматься
каждый
день,
Van
denken
aan
m'n
penis
От
мыслей
о
своём
хозяйстве,
Aan
werken
en
aan
poen
О
работе
и
о
бабле».
Laat
me
liever
chillen
«Дайте
мне
просто
расслабиться
In
een
grote
zee
van
niks
В
бескрайнем
море
ничегонеделания.
Nooit
meer
hoeven
denken
Никогда
больше
не
думать
Aan
de
afwas
of
aan
chicks
О
грязной
посуде
или
о
цыпочках».
En
als
ik
dan
de
pech
heb
«И
если
мне
не
повезёт,
Dat
ik
reïncarneer
И
я
реинкарнируюсь,
En
ik
word
in
een
keer
wakker
И
снова
открою
глаза
Op
dezelfde
wereld
weer
В
этом
же
мире».
Dan
word
ik
heel
erg
woedend
«То
я
буду
в
бешенстве,
Dan
word
ik
agressief
Превращусь
в
настоящего
зверя.
Dan
hoop
ik
terug
kom
Буду
молить,
чтобы
вернуться
Als
een
eendagsvlieg
Поденкой».
En
niet
als
een
mossel
«А
не
мидией,
Want
ook
die
worden
bejaard
Ведь
они
тоже
стареют.
Er
was
een
keer
een
mossel
Жила-была
мидия,
Die
was
vierhonderd
jaar
Которой
было
четыреста
лет».
En
nu
denk
je
je
hij
maakt
een
grapje
maar
«И
ты
сейчас
подумала,
что
я
шучу,
да?
Het
staat
op
Wikipedia
Это
есть
в
Википедии,
Dus
waarschijnlijk
is
het
waar
Так
что,
скорее
всего,
это
правда».
Die
mossel
heette
Ming
«Эту
мидию
звали
Мин,
Naar
de
Ming-dynastie
В
честь
династии
Мин,
Want
toen
was
'ie
geboren
Ведь
именно
тогда
она
родилась.
Zo
facking
oud
was
die
Вот
настолько
древней
она
была».
Stel
je
eens
voor
«Только
представь
себе,
Hoe
saai
dat
is
Насколько
это
скучно:
Vier
eeuwen
lang
Четыреста
лет
подряд
Staren
naar
een
vis
Смотреть
на
рыб».
Vier
eeuwen
lang
«Четыреста
лет
подряд
Klepje
dicht,
klepje
open
Открывать
и
закрывать
раковину,
Vier
eeuwen
lang
Четыреста
лет
подряд
Niet
eens
een
stukje
lopen
Даже
не
пройтись
никуда».
En
je
hebt
niet
eens
'ns
WiFi
«И
даже
вайфая
у
тебя
нет
Op
de
bodem
van
de
zee
На
дне
морском.
En
al
had
je
dat
wel
И
даже
если
бы
и
был,
Wat
moet
'ie
er
dan
mee?
Что
бы
ты
с
ним
делала?»
Want
een
mossel
heeft
geen
iPhone
«Ведь
у
мидии
нет
айфона,
Dus
WiFi
heeft
ie
niks
aan
Так
что
вайфай
ей
не
нужен.
Hij
kan
het
niet
eens
betalen
Она
даже
не
может
его
оплатить,
Want
een
mossel
heeft
geen
baan
Ведь
у
мидии
нет
работы».
Een
mossel
is
maar
een
mossel
«Мидия
– это
просто
мидия.
Een
haai
is
nog
een
haai
Акула
– это
ещё
хоть
что-то.
Maar
een
mossel
is
maar
een
mossel
Но
мидия
– это
просто
мидия.
Saai,
saai,
saai
Скучно,
скучно,
скучно».
Waar
was
ik
gebleven?
«На
чём
я
остановился?
Ik
ben
de
draad
weer
kwijt
Я
совсем
потерял
нить
повествования.
Ohja
bitchen
op
het
leven
Ах
да,
жаловался
на
жизнь
En
hoe
alles
mij
zo
spijt
И
как
сильно
я
обо
всём
сожалею».
Je
wordt
gewoon
geboren
«Ты
просто
рождаешься,
En
je
gaat
gewoon
maar
dood
А
потом
просто
умираешь.
Tussendoor
naar
Lucky
Fonz
А
между
этим
слушаешь
Лаки
Фонза,
En
ik
krijg
ademnood
И
у
меня
начинается
удушье.
Want
de
kans
is
groot
Ведь
велика
вероятность,
Dat
ik
me
op
dag
«Что
однажды
я
Ook
voortplanten
ga
Тоже
обзаведусь
потомством.
Want
jullie
weten
hoe
ik
ben
Ты
же
знаешь,
какой
я:
Ik
zeg
gewoon
maar
ja
Всегда
говорю
«да».
Als
een
leuke
vrouw
me
zegt
«Если
какая-нибудь
красотка
скажет
мне:
Hé,
je
lijkt
een
leuke
vader
«Слушай,
из
тебя
бы
вышел
отличный
отец».
En
ik
zeg
dan
oké,
oké
en
ja
ik
zie
je
later
Я
такой:
«Ну
ладно,
ладно,
увидимся
позже».
En
even
later
weer
hallo,
hallo,
oké
ik
neuk
je
А
чуть
позже:
«Привет,
привет,
ну
давай,
я
тебя
люблю».
En
negen
maanden
later
«А
через
девять
месяцев
Een
klein
verfrommeld
peukje
Маленький
сморщенный
комочек.
Zachtjes
in
me
armen
Лежит
у
меня
на
руках,
Onschuldig
en
zo
klein
Такой
беззащитный
и
маленький.
En
dan
denk
ik
godverdomme
И
тут
я
думаю:
«Чёрт
возьми,
Moet
ik
nu
een
vader
zijn?
Неужели
теперь
мне
быть
отцом?»
En
spring
ik
als
een
sukkel
op
die
eindeloze
trein
«И
я,
как
дурак,
запрыгиваю
в
этот
бесконечный
поезд,
Zoals
m'n
ouders
en
hun
ouders
en
hun
ouders
enzovoort
Как
мои
родители,
их
родители,
родители
их
родителей
и
так
далее.
En
m'n
kinderen
en
m'n
kinderen
en
m'n
kinderen
enzovoort
И
мои
дети,
и
дети
моих
детей,
и
дети
детей
моих
детей,
и
так
далее».
En
dan
ga
ik
naar
de
sportschool
«И
я
иду
в
спортзал,
En
dan
train
ik
zo
gestoord
И
тренируюсь
как
ненормальный,
Voor
die
sixpack
op
m'n
buik
Ради
этого
пресса
на
животе,
Waarmee
ik
de
vlindertjes
vermoord
Которым
я
убиваю
бабочек
в
твоём
животе».
En
me
been
om
mee
te
schoppen
«И
ноги,
чтобы
пинать,
En
me
arm
om
mee
te
slaan
И
руки,
чтобы
бить,
En
me
brein
om
mee
te
denken
И
мозги,
чтобы
думать,
En
me
ziel
om
te
bestaan
И
душа,
чтобы
существовать».
Althans
dat
is
wat
ze
zeggen
hè
«Ну,
по
крайней
мере,
так
говорят.
Ik
heb
die
ziel
zelf
nooit
gezien
Сам
я
эту
душу
никогда
не
видел.
M'n
vingers
die
kan
ik
tellen
nog
Вот
пальцы
могу
посчитать:
Een,
twee,
drie,
vier,
vijf,
zes,
zeven,
tien
Один,
два,
три,
четыре,
пять,
шесть,
семь,
десять».
Ik
heb
er
zo
genoeg
van
«Мне
это
всё
так
надоело.
Ik
wijs
het
leven
af
Я
отказываюсь
от
этой
жизни.
Hele
facking
rattenplan
Весь
этот
чёртов
план
–
Is
één
grote
straf
Одно
сплошное
наказание».
En
het
feit
dat
je
gewonnen
hebt
«И
тот
факт,
что
ты
победил
In
een
spermazaadcellenraceje
В
гонке
сперматозоидов,
Is
misschien
een
reden
Возможно,
является
поводом
Voor
een
héél
klein
feestje
Для
совсем
крошечной
вечеринки».
Maar
je
moet
wel
zelf
de
slingers
ophangen
«Но
гирлянды
тебе
придётся
вешать
самому.
En
als
je
daar
dan
toch
mee
bezig
bent
И
раз
уж
ты
за
это
взялся,
Wees
dan
ook
eens
dapper
То
будь
смелым,
Wees
dan
ook
een
vent
Будь
мужиком».
Hang
je
zelf
ernaast
«Повесь
рядом
и
себя.
Zeg
het
leven
af
Скажи
жизни
«нет».
Want
de
een
die
wil
z'n
bed
in
Ведь
кто-то
хочет
в
свою
постель,
Maar
ik
wil
in
m'n
.
А
я
хочу
в
свою…».
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Otto Wichers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.