Paroles et traduction Lucrecia - Chong Ki Fu (Con la Colaboración de Jan)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chong Ki Fu (Con la Colaboración de Jan)
Chong Ki Fu (With the Collaboration of Jan)
El
chinito
estampado
en
un
gran
jarrón,
The
Chinaman
was
painted
on
a
large
vase,
Fué
acusado
de
decir:
Was
accused
of
saying:
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
El
chinito
fue
llevado
ante
un
mandarín,
The
Chinaman
was
brought
before
a
mandarin,
Y
al
llegar
le
dijo
así:
And
upon
arriving
told
him:
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
El
chinito
no
quería
ya
vivir
en
el
jarrón
The
Chinaman
no
longer
wanted
to
live
in
the
vase
Pues
estaba
dibujado
en
las
garras
de
un
dragón
Since
he
was
drawn
within
the
claws
of
a
dragon
El
chinito
fue
obligado
a
volver
allí,
The
Chinaman
was
forced
to
return
there,
Pero
antes
dijo
así:
But
before
he
said:
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
Cierto
día
que
pasaba
el
emperador,
One
day
when
the
emperor
passed
by,
El
chinito
le
gritó:
The
Chinaman
cried
out
to
him:
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Chong!
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Chong!
Cien
puñales
apuntaron
a
su
corazón,
A
hundred
daggers
pointed
toward
his
heart,
Pero
él
pidió
¡peldón!
But
he
begged
for
mercy!
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Chong!
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Chong!
El
Monarca,
con
clemencia,
a
sus
guardias
ordenó:
The
Monarch,
with
clemency,
ordered
his
guards:
¡le
concedo
la
existencia,
más
no
sale
del
jarrón!
¡I
grant
him
life,
but
he
leaves
not
the
vase!
Por
mil
años
el
chinito
se
quedó
allí,
oye,
For
a
thousand
years
the
Chinaman
remained
there,
hear
ye,
Y
jamás
volvió
a
decir:
And
never
again
did
he
say:
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Gabilondo Soler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.