Paroles et traduction Lucrecia - Chong Ki Fu (Con la Colaboración de Jan)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chong Ki Fu (Con la Colaboración de Jan)
Чон Ки Фу (с участием Яна)
El
chinito
estampado
en
un
gran
jarrón,
Китайчонок,
нарисованный
на
большой
вазе,
Fué
acusado
de
decir:
Был
обвинён
в
том,
что
сказал:
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
Ян-Цзе-Амо-Уа-Тинг-Ипон-Чон-Ки!
El
chinito
fue
llevado
ante
un
mandarín,
Китайчонка
привели
к
мандарину,
Y
al
llegar
le
dijo
así:
И,
представ
перед
ним,
он
сказал:
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
Ян-Цзе-Амо-Уа-Тинг-Ипон-Чон-Ки!
El
chinito
no
quería
ya
vivir
en
el
jarrón
Китайчонок
не
хотел
больше
жить
на
вазе,
Pues
estaba
dibujado
en
las
garras
de
un
dragón
Ведь
он
был
изображён
в
когтях
дракона.
El
chinito
fue
obligado
a
volver
allí,
Китайчонка
заставили
вернуться
туда,
Pero
antes
dijo
así:
Но
прежде
он
сказал:
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
Ян-Цзе-Амо-Уа-Тинг-Ипон-Чон-Ки!
Cierto
día
que
pasaba
el
emperador,
Однажды,
когда
проходил
император,
El
chinito
le
gritó:
Китайчонок
крикнул
ему:
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Chong!
Ян-Цзе-Амо-Уа-Тинг-Ипон-Чон-Чон!
Cien
puñales
apuntaron
a
su
corazón,
Сто
кинжалов
направились
к
его
сердцу,
Pero
él
pidió
¡peldón!
Но
он
попросил
прощения!
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Chong!
Ян-Цзе-Амо-Уа-Тинг-Ипон-Чон-Чон!
El
Monarca,
con
clemencia,
a
sus
guardias
ordenó:
Монарх
милосердно
приказал
своим
стражам:
¡le
concedo
la
existencia,
más
no
sale
del
jarrón!
Я
дарую
ему
жизнь,
но
он
не
покинет
вазу!
Por
mil
años
el
chinito
se
quedó
allí,
oye,
Тысячу
лет
китайчонок
оставался
там,
слушай,
Y
jamás
volvió
a
decir:
И
больше
никогда
не
говорил:
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
Ян-Цзе-Амо-Уа-Тинг-Ипон-Чон-Ки!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Gabilondo Soler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.