Paroles et traduction Lucrecia - Guantanamera (con Andy Garcia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guantanamera (con Andy Garcia)
Гуантанамера (с Энди Гарсиа)
Todo
es
hermoso
y
constante,
Всё
прекрасно
и
постоянно,
Todo
es
música
y
razón,
Всё
– музыка
и
разум,
Y
todo,
como
el
diamante,
И
всё,
как
алмаз,
Antes
que
luz
es
carbón.
Прежде
чем
стать
светом,
было
углём.
Yo
quiero,
cuando
me
muera,
Я
хочу,
когда
умру,
Sin
patria,
pero
sin
amo,
Без
родины,
но
без
хозяина,
Tener
en
mi
tumba
un
ramo
Иметь
на
могиле
букет
De
flores
y
una
bandera.
Цветов
и
флаг.
Guantanamera,
Гуантанамера,
Guajira
guantanamera.
Крестьянка
из
Гуантанамо.
Guantanamera,
Гуантанамера,
Guajira
guantanamera.
Крестьянка
из
Гуантанамо.
Yo
soy
un
hombre
sincero
Я
– человек
искренний,
De
donde
crece
la
palma,
Из
тех
мест,
где
растёт
пальма.
Yo
soy
un
hombre
sincero
Я
– человек
искренний,
De
donde
crece
la
palma,
Из
тех
мест,
где
растёт
пальма.
Y
antes
de
morirme
quiero
И
прежде
чем
умереть,
хочу
Echar
mis
versos
del
alma.
Излить
стихи
моей
души.
Guantanamera,
Гуантанамера,
Guajira
guantanamera.
Крестьянка
из
Гуантанамо.
Guantanamera,
Гуантанамера,
Guajira
guantanamera.
Крестьянка
из
Гуантанамо.
Mi
verso
es
de
un
verde
claro
Мои
стихи
– светло-зелёного
цвета
Y
de
un
carmín
encendido.
И
ярко-карминного.
Mi
verso
es
de
un
verde
claro
Мои
стихи
– светло-зелёного
цвета
Y
de
un
carmín
encendido.
И
ярко-карминного.
Mi
verso
es
un
ciervo
herido
Мои
стихи
– это
раненый
олень,
Que
busca
en
el
monte
amparo.
Который
ищет
защиты
в
лесу.
Guantanamera,
Гуантанамера,
Guajira
guantanamera.
Крестьянка
из
Гуантанамо.
Guantanamera,
Гуантанамера,
Guajira
guantanamera.
Крестьянка
из
Гуантанамо.
Cultivo
una
rosa
blanca
Я
взращиваю
белую
розу
En
julio
como
en
enero
В
июле,
как
и
в
январе,
Para
el
amigo
sincero
Для
искреннего
друга,
Que
me
da
su
mano
franca.
Который
протягивает
мне
свою
честную
руку.
Y
para
el
cruel
que
me
arranca
А
для
жестокого,
кто
вырывает
El
corazon
con
que
vivo,
Сердце,
которым
я
живу,
Cardo
ni
oruga
cultivo
Ни
чертополоха,
ни
терновника
не
взращиваю,
Cultivo
una
rosa
blanca.
Взращиваю
белую
розу.
Guantanamera,
Гуантанамера,
Guajira
guantanamera.
Крестьянка
из
Гуантанамо.
Guantanamera,
Гуантанамера,
Guajira
guantanamera.
Крестьянка
из
Гуантанамо.
Tiene
el
leopardo
un
abrigo
У
леопарда
есть
abrigo
(укрытие/шуба)
En
su
monte
seco
y
pardo,
В
его
сухом
и
буром
лесу,
Tiene
el
leopardo
un
abrigo
У
леопарда
есть
abrigo
(укрытие/шуба)
En
su
monte
seco
y
pardo:
В
его
сухом
и
буром
лесу:
Yo
tengo
más
que
el
leopardo
У
меня
больше,
чем
у
леопарда,
Porque
tengo
un
buen
amigo,
¡oye!
Потому
что
у
меня
есть
хороший
друг,
слышишь!
Yo
tengo
más
que
el
leopardo
У
меня
больше,
чем
у
леопарда,
Porque
tengo
una
buena
amiga.
Потому
что
у
меня
есть
хорошая
подруга.
(Goza
mi
guajira
guantanamera)
(Наслаждайся,
моя
крестьянка
из
Гуантанамо)
Ay,
con
Andy
García,
caballero,
gózalo
Ой,
с
Энди
Гарсиа,
кавалер,
наслаждайся!
(Goza
mi
guajira
guantanamera)
(Наслаждайся,
моя
крестьянка
из
Гуантанамо)
Lucrecia,
mi
amiga
Лукреция,
моя
подруга.
Oye
que
mira,
pero
Слушай,
что
смотришь,
но
(Goza
mi
guajira
guantanamera)
(Наслаждайся,
моя
крестьянка
из
Гуантанамо)
Ven,
ven,
ven,
ven
del
monte
aliento
Иди,
иди,
иди,
иди
из
горного
дыхания
(Goza
mi
guajira
guantanamera)
(Наслаждайся,
моя
крестьянка
из
Гуантанамо)
(Goza
mi
guajira
guantanamera)
(Наслаждайся,
моя
крестьянка
из
Гуантанамо)
(Goza
mi
guajira
guantanamera)
(Наслаждайся,
моя
крестьянка
из
Гуантанамо)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pete Seeger, Jose Marti, Julian Orbon, J. Fernandez Diaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.