Lucy Alves - Avisa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucy Alves - Avisa




Avisa
Tell Me
Quero ver, quem segura essa barra
I want to see who'll hold this bar
Até a hora que eu voltar
Until the hour I return
Vou sair, pra preencher um vazio no peito
I'm going out to fill an emptiness in my chest
meio sem jeito de falar
I'm a little embarrassed to say
Quero ver, se eu cair agora
I want to see, if I fall now
Quem é que vai me levantar
Who will pick me up
pedi ao sol, pedi ao mar, pedi à lua
I've asked the sun, I've asked the sea, I've asked the moon
Às estrelas do céu pedi
I've asked the stars in the sky
Quase tudo que consegui, eu ganhei da rua
Almost everything I've achieved, I've gained from the street
Lê, lê,
Read, read, read
Lê, lê, lê,
Read, read, read, read
Quero ver, quem segura essa barra
I want to see who'll hold this bar
Até a hora que eu voltar
Until the hour I return
Vou sair, pra preencher um vazio no peito
I'm going out to fill an emptiness in my chest
meio sem jeito de falar
I'm a little embarrassed to say
Quero ver, se eu cair agora
I want to see, if I fall now
Quem é que vai me levantar
Who will pick me up
pedi ao sol, pedi ao mar, pedi à lua
I've asked the sun, I've asked the sea, I've asked the moon
Às estrelas do céu pedi
I've asked the stars in the sky
Quase tudo que consegui, eu ganhei da rua
Almost everything I've achieved, I've gained from the street
Deixo na mão de quem quiser
I leave it in the hands of whoever wants it
Deixo na mão de quem quiser
I leave it in the hands of whoever wants it
Deixo na mão de quem quiser
I leave it in the hands of whoever wants it
É que eu não sou um ator
It's that I'm not an actor
E se eu sinto dor, tenho que chorar
And if I feel pain, I have to cry
(Avisa) Pro vento que trás amor
(Tell me) To the wind that brings love
(Avisa) Não vejo a hora de você chegar
(Tell me) I can't wait for you to arrive
(Avisa) Se precisar de alguém, avisa
(Tell me) If you need someone, tell me





Writer(s): Tato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.